He emphasized that donors must look to the future and try collectively to reach the goal set by the Board. |
Оратор подчеркнул, что доноры должны смотреть в будущее и пытаться коллективно достичь цели, определенной Советом. |
The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. |
Выводы Комиссии должны рассматриваться коллективно, желательно в рамках Административного комитета по координации. |
They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. |
Они отражают решимость действовать коллективно, с тем чтобы вывести мирный процесс из того опасного тупика, в котором он оказался. |
It must be pursued collectively and fairly, not imposed arbitrarily by the strong over the weak. |
Эти меры должны осуществляться коллективно и на справедливой основе, а не вводиться произвольно властью сильного над более слабым. |
We do not believe that we, collectively, are making focused and cost-effective use of our time and resources. |
Мы полагаем, что мы коллективно не используем целенаправленно и рентабельно наше время и ресурсы. |
Fortunately, there are steps that countries can pursue independently and collectively. |
К счастью, есть шаги, которые страны могут предпринимать независимо и коллективно. |
The right to reparation may be exercised collectively within the context of appropriate bilateral or inter-State procedures. |
Право на возмещение ущерба можно осуществлять коллективно, в рамках надлежащих двусторонних или межгосударственных процедур. |
All the international agencies and non-governmental organizations working in the field deserved commendation as they collectively protected and identified the needs of the voiceless. |
Все международные учреждения и неправительственные организации, работающие в этой области, заслуживают самой высокой оценки, поскольку они коллективно защищают интересы бесправных людей и определяют их потребности. |
We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. |
Мы опасаемся распада всего того, чего мы добились коллективно. |
We must collectively ensure that populations at risk have access to the best possible protection at all times. |
Мы должны коллективно принять меры к тому, чтобы население, подвергающееся опасности, в любой момент имело доступ к максимально возможной защите. |
All member States should collectively demonstrate their political will to fill these gaps. |
Для устранения этих разногласий всем государствам-членам следует коллективно продемонстрировать свою политическую волю. |
Only by creating a cooperative environment in the region can we collectively address our interrelated challenges. |
Коллективно же преодолеть наши взаимосвязанные проблемы нам удастся только путем создания в регионе обстановки сотрудничества. |
For this, we must collectively and progressively confront the huge challenges still threatening the country's stability. |
Для этого нам необходимо коллективно и методично заниматься решением тех серьезных проблем, которые продолжают дестабилизировать обстановку в стране. |
This subject is vital to all of us, collectively as well as individually. |
Этот вопрос крайне важен для нас всех как коллективно, так и индивидуально. |
To do so, we must first collectively identify issues for constructive exchange during the coming session of the Commission. |
Чтобы добиться этого, мы должны прежде всего коллективно определить вопросы для конструктивного обмена мнениями на предстоящей сессии Комиссии. |
Unfortunately, collectively, we are unable to escape to safety. |
К сожалению, коллективно нам не удается достичь безопасности. |
The development and environmental crises should be addressed collectively, as time was short. |
С учетом нехватки времени задачу преодоления кризиса развития и кризиса в области охраны окружающей среды следует решать коллективно. |
Such statements are linked to collectively agreed targets and indicators. |
Эти заявления связаны с коллективно согласованными целями и показателями. |
This Organization, and all of us singly and collectively, has spoken and frequently speaks about the phenomenon of globalization. |
Эта Организация и все мы по отдельности или коллективно говорили и продолжаем часто говорить о явлении глобализации. |
Piracy is a challenge that must be met urgently, collectively and cooperatively by the international community. |
Пиратство является проблемой, решать которую международное сообщество должно срочно, коллективно и благодаря сотрудничеству. |
Member States have collectively acknowledged the imperatives of international cooperation and a multidimensional approach to assist developing countries to implement the Plan of Action. |
Государства-члены коллективно признали императив международного сотрудничества и многостороннего подхода к оказанию помощи развивающимся странам в выполнении Плана действий. |
The Millennium Development Goals had emerged from the commitment by world leaders to address common threats collectively and promote human rights and democracy. |
Цели в области развития Декларации тысячелетия, стали результатом данных мировыми лидерами обязательств коллективно противостоять общим угрозам и содействовать обеспечению защиты прав человека и развитию демократии. |
We will be able to develop an effective response only if we act collectively. |
Мы сможем выработать эффективные ответные меры только в том случае, если будем действовать коллективно. |
Recently, the 27 States members of the European Union collectively reaffirmed their very clear commitments with regard to aid. |
Недавно 27 государств-членов Европейского союза коллективно подтвердили свои весьма конкретные обязательства в отношении помощи. |
We also confirm our determination collectively to oppose any manifestation of terrorism and extremism in the area covered by the Treaty on Collective Security. |
Мы также подтверждаем свою решимость коллективно противостоять любым проявлениям терроризма и экстремизма в зоне ответственности Договора о коллективной безопасности. |