Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
With such responsibility in mind, Japan presented a new proposal on climate change in May and has proposed that we collectively embrace a long-term vision for developing innovative technologies and building a low-carbon society. Исходя из такого понимания своей ответственности, Япония представила в мае этого года новое предложение по вопросу об изменении климата, предложив коллективно разработать долгосрочный план действий для развития инновационных технологий и повсеместного обеспечения низкого уровня выбросов углерода.
The working group invited United Nations entities to submit collectively or individually information about initiatives that have been pursued in the period between the adoption of resolution 1325 on 31 October 2000 to date, which they considered might qualify as a good practice. Рабочая группа предложила структурам Организации Объединенных Наций коллективно или индивидуально представить информацию об осуществлявшихся в период с 31 октября 2000 года) по настоящее время инициативах, которые, по их мнению, можно было бы отнести к передовой практике.
This paper, focusing on "good practice", reflects the Bank's view that its expertise is best directed towards working with its partners to implement principles in the social arena agreed collectively through multi-agency or multi-governmental forums. Этот документ, посвященный в основном "эффективной практике", отражает мнение Банка, что его знания и опыт следует использовать для налаживания сотрудничества с его партнерами в деле осуществления принципов, которые были коллективно согласованы в социальной сфере на межучрежденческих или межправительственных форумах.
It is thus necessary to work collectively today to lay the foundations of a new paradigm of inclusion and dialogue on participation, tolerance, understanding and collective cooperation. Поэтому сегодня необходимо действовать коллективно, чтобы заложить основы новой парадигмы, которая ориентирована на широкие слои населения и диалог, касающийся участия, терпимости, понимания и коллективного сотрудничества.
This state of affairs forces us to think collectively about how to reimbue globalization with its original and ideal purpose so that it can meet the aspirations placed in it for universal progress in justice and solidarity. Такое положение дел заставляет нас коллективно задуматься над тем, как вернуть глобализации ее первоначальное, идеальное призвание, с тем чтобы она смогла оправдать возложенные на нее надежды, связанные с достижением всеобщего прогресса в условиях справедливости и солидарности.
Late as it may be already, it is nonetheless incumbent upon us now to undertake, separately and collectively, a very thorough review of the effects of globalization - its economic and social impact - and devise an action plan principally designed to avert its destructive forces. Поэтому, как бы поздно ни было, мы должны коллективно и в одиночку провести самый тщательный обзор последствий глобализации - ее социально-экономического воздействия - и разработать план действий, призванный в основном отвести ее разрушительное воздействие.
This Act grants vocational organizations the right to promote and vindicate their demands collectively and following free collective bargaining, to include labour collective agreements, by which the working conditions and the remuneration of paid workers are regulated. Этот закон гарантирует профессиональным организациям право коллективно выдвигать и отстаивать свои требования в соответствии с процедурой свободного заключения коллективных трудовых соглашений и заключать коллективные трудовые соглашения, регулирующие условия труда и вознаграждение наемных работников.
That event was attended by 42 countries and nearly 200 funds, organizations and companies, which collectively pledged a total of $3.55 billion to be used to fund 177 development projects in Kassala, Gadarif and Red Sea States. На этом мероприятии было представлено 42 страны и почти 200 фондов, организаций и компаний, которые коллективно пообещали предоставить в общей сложности 3,55 млрд. долл. США на финансирование 177 проектов развития в штатах Кассала, Гадареф и Красное Море.
If all of the national nominations for the Vice-Chairs have been collectively put forward by candidate name, then it is fair for us to consider whether or not we want to change the practice. Если все национальные назначения на посты заместителей Председателя представлялись коллективно путем поименного выдвижения кандидатов, то тогда будет справедливо рассмотреть вопрос о том, хотим мы изменить эту практику или нет.
Mr. Gasana (Rwanda): Today's debate represents a unique opportunity for the wider membership of the United Nations to reflect on how we can collectively respond to the plight of millions of people in countries emerging from conflict. Г-н Газана (Руанда) (говорит по-английски): Сегодняшние прения предоставляют всем государствам - членам Организации Объединенных Наций уникальную возможность поразмышлять над тем, как мы можем коллективно отреагировать на тяжелое положение миллионов людей, проживающих в странах, выходящих из конфликтов.
We must exert our best efforts individually as nations and we must exert them collectively as the international community. Мы должны приложить для этого все усилия: и индивидуально - как каждая отдельно взятая страна, и коллективно - как международное сообщество.
These goals and specific targets will be the fundamental framework of collectively agreed priorities in health that will be part of the universal post-2015 sustainable development goals compact. Эти цели и конкретные задачи составят основной перечень коллективно согласованных приоритетов в области здравоохранения, которые будут включены в общую повестку дня, содержащую цели в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Everyone I meet claims to love trees - I mean really love trees - yet collectively the human race behaves as if it abhors green things. Все, кого я встречала, говорили, что любят деревья (я имею в виду, действительно любят деревья), однако коллективно человечество ведёт себя так, будто бы ненавидит этих представителей зелёного мира.
Mr. Bui The Giang (Viet Nam): I thank the President of the General Assembly for convening two days of plenary meetings and an informal panel discussion on human security as a follow-up to the commitment we collectively made at the 2005 World Summit. Г-н Бюй Тхе Зянг (Вьетнам) (говорит поанг-лийски): Я благодарю Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв двухдневных пленарных заседаний и неофициального группового обсуждения по вопросу о безопасности человека и последующих действий по выполнению обязательства, которое мы коллективно взяли на себя на Всемирном саммите 2005 года.
And of course you got to just find the right balance between what everybody's personal needs are, but if Metallica collectively decides to do this, then I think Metallica can make it happen. Но если Металлика коллективно решила сделать это, то я думаю, что Металлика вполне может это осуществить.
In recent years, however, increasing numbers of displaced persons have begun to seek safety in solidarity by forming associations among themselves as a means of collectively advocating for their rights with the authorities. Однако в последние годы все большее число перемещенных лиц стремятся обеспечить свою безопасность, объединяясь в ассоциации перемещенных лиц и коллективно выступая в защиту своих прав перед властями.
Government ministries and agencies respect and protect human rights collectively; however, Tonga recognizes the importance of establishing a human rights focal point within the Government, and hoped that donor partners would consider providing assistance for this initiative. Государственные министерства и ведомства уважают и коллективно защищают права человека; в то же время Тонга признает важность создания в структуре правительства органа, который координировал бы работу в области прав человека, и надеется на то, что партнеры-доноры окажут ей помощь в решении этой задачи.
It has a National Coordinating Office for Combating Child Labor and Regularizing Adolescent Work-COORDINFÂNCIA, with branches in all Brazilian states, at which policies on prevention and suppression of child labor are collectively formulated. В структуре прокуратуры существует Национальное координационное бюро по пресечению детского труда и регулирования работы подростков, имеющее во всех бразильских штатах свои отделения, которые коллективно разрабатывают политику предупреждения и пресечения детского труда.
The fact that terrorism is an international problem and can only be tackled collectively is something that countries that have suffered most from it know in their bones and that they have urged upon the rest of the world. Тот факт, что терроризм представляет собой международную проблему и что с ним можно бороться только коллективно, есть истина, на собственном опыте познанная теми странами, которые в наибольшей степени пострадали от него, и которую они пытаются донести до всего остального мира.
At the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, States had collectively made commitments to end the various forms of racism and had embarked on an historical analysis of the injustice and sufferings to which certain people had been subjected in the past. На Всемирной конференции против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости государства коллективно взяли на себя обязательство положить конец всем формам расизма и провести исторический анализ той несправедливости и страданий, которые выпали на долю некоторых народов в прошлом.
Even when multiple Merovingian kings ruled, the kingdom-not unlike the late Roman Empire-was conceived of as a single realm ruled collectively by several kings and the turn of events could result in the reunification of the whole realm under a single king. Даже когда правили несколько королей Меровингов, королевство - почти как в поздней Римской империи - воспринималось как единое государство, руководимое коллективно несколькими королями, и только череда разного рода событий приводила к объединению всего государства под властью одного короля.
In fact, currently fashionable models of the multiverse - the concept that our universe is but one of a huge ensemble of universes - are consistent with the idea that they are collectively in a kind of steady state. На самом деле, в настоящее время модные модели мультивселенной - идея, что наша Вселенная является лишь одним из огромного ансамбля вселенных - согласуются с идеей, что они коллективно находятся в своем роде стационарном состоянии.
And by that he meant it's organized because they do it collectively, they do it as a group, and skepticism, because they do it from a position of distrust. Под словом «организованный» он имел в виду, что они делают это коллективно, как группа учёных, а под «скептицизмом» он понимал рассмотрение вопросов с позиции недоверия.
This means that Malta recognises the three degrees of Craft Freemasonry (Entered Apprentice, Fellow Craft, and Master Mason), plus the Order of Royal Arch Freemasonry, as collectively forming the whole of "pure ancient Freemasonry". Это означает, что СВЛМ признаёт три степени символического масонства («Принятый ученик», «Подмастерье» и «Мастер-масон»), а также Королевская арка, коллективно формирующий всё чистое древнее масонство.
A class action, class suit, or representative action is a type of lawsuit where one of the parties is a group of people who are represented collectively by a member of that group. Коллективный иск или групповой иск - одна из форм судебного процесса, в которой большая группа людей коллективно подаёт иск в суд к ответчику, при этом от лица такой группы может выступать третье лицо, действующее в её интересах.