Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
Here too, we must collectively ensure better coordination of our collective efforts in support of the Government of Afghanistan. И здесь мы должны коллективно обеспечить более тесную координацию наших усилий в поддержку правительства Афганистана.
The challenges ahead are substantial, but collectively we can meet them. Стоящие впереди сложные задачи существенны, однако коллективно мы вполне способны справиться с ними.
We need, collectively, to grasp this opportunity. И нам нужно коллективно ухватиться за этот шанс.
Informal unions were being formalized collectively in many communities in order to avoid problems with succession. Неформальные союзы формализуются коллективно во многих общинах, с тем чтобы не допустить проблем с наследованием имущества.
Only through principled and pragmatic multilateralism can we collectively weather the storms that buffet our Caribbean civilization. Только посредством принципиального и прагматичного многостороннего взаимодействия нам удастся коллективно преодолеть те испытания, которые выпали на долю карибской цивилизации.
We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. Мы должны коллективно и единодушно отвергнуть идею о том, что терроризм можно оправдать какой-либо целью.
This was the harvest we reaped in New York collectively, and collectively we shall enjoy the fruits of our labour in the years to come. Вот тот урожай, который мы коллективно собрали в Нью-Йорке, и в предстоящие годы мы должны коллективно же воспользоваться плодами нашего труда.
The responsibility of Member States to respond collectively does not always have to be a choice between observing passively or using military force. Обязанность государств-членов коллективно принимать ответные действия не всегда должна заключаться в выборе между пассивным наблюдением и использованием военной силы.
In the face of the Thought Police... they cannot act collectively. Они не могут коллективно противостоять... полиции по мыслепреступлению.
A trend towards more inclusiveness in the drafting of resolutions would create a sense of work that is "collectively done and collectively owned", thereby leading to greater effectiveness and legitimacy. Тенденция к большей инклюзивности при подготовке резолюций сформировала бы восприятие работы как работы, «проделанной коллективно с коллективной ответственностью за результаты», что вело бы к повышению эффективности и легитимности.
All participants emphasized that in the long term, the Syrian people's right to collectively determine their political future must be central to the mediation process. Все участники подчеркнули, что в долгосрочной перспективе в посредническом процессе центральное место должно занимать право сирийского народа коллективно определять свое политическое будущее.
Freedom of peaceful assembly and association is needed to ensure that citizens are free to attempt, publicly and collectively, to convince others to change their opinion. Для того чтобы обеспечить гражданам свободу пытаться публично и коллективно убеждать других изменить мнение, требуется свобода мирных собраний и ассоциаций.
He asked how much land had been allotted to people of African descent by way of redress and whether it was owned collectively. Он спрашивает, какова площадь земли, предоставленной лицам африканского происхождения в результате компенсации, и осуществляется ли ее владение коллективно.
The Group of Experts will be responsible collectively for: Группа экспертов будет коллективно отвечать за:
As women act collectively to overcome the structural barriers they face, sustainable access of these groups or communities to adequate resources, including financial, is critical. Поскольку женщины коллективно преодолевают структурные барьеры, с которыми они сталкиваются, важнейшее значение имеет устойчивый доступ их групп и общин к надлежащим ресурсам, включая финансовые.
Western Governments were turning a blind eye to human rights concerns in their own countries by collectively targeting the Democratic People's Republic of Korea. Западные правительства закрывают глаза на проблемы прав человека в своих странах, коллективно преследуя Корейскую Народно-Демократическую Республику.
Ultimately, members of the Committee are collectively accountable for achieving its two strategic goals through the implementation of the various regional statistics capacity development initiatives they have recommended. Наконец, члены Комитета коллективно отвечают за достижение его двух стратегических целей на основе осуществления целого ряда национальных инициатив по укреплению статистического потенциала, рекомендованных ими.
Kudumbashree is not merely a project or a programme, but a social space in which marginalized women can collectively pursue their needs and aspirations. Кудумбашрей представляет собой не просто проект или программу, но социальное пространство, в котором маргинализированные женщины могут коллективно реализовывать свои надежды и чаяния.
The independent competence of the HC ensures optimal use of the funds available at the country level, in accordance with the collectively agreed framework among stakeholders. Независимая компетентность КГВ гарантирует оптимальное использование имеющихся средств на страновом уровне в соответствии с коллективно согласованными заинтересованными сторонами рамками.
My delegation hopes that the political will to collectively advance the work of the Conference in the interests of all member States will prevail. И моя делегация надеется, что тут будет превалировать политическая воля к тому, чтобы коллективно продвигать работу Конференции в интересах всех государств-членов.
I am quite sincere in expressing my hope to see you collectively find a solution acceptable to all so as to demonstrate the relevance and thus the effectiveness of this forum. Я сугубо искренне говорю вам о своей надежде на то, что вы коллективно найдете приемлемое для всех решение, с тем чтобы уладить вопрос о современности, а следовательно, и об эффективности данного форума.
To obtain more equitable growth throughout the region, countries need to collectively address the wide disparities in the breadth and quality of infrastructure among countries of the region. Для достижения более равномерного роста в регионе, странам необходимо коллективно заняться значительными диспропорциями в масштабах и качестве инфраструктуры среди стран региона.
The statistical community, in developing a strategy for statistics development in the post-2015 context, should reflect on and respond collectively to the recommendations of this report. Статистическому сообществу следует при разработке стратегии развития статистики в период после 2015 года коллективно осмыслить и отреагировать на рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
Participants will have the opportunity to take stock collectively of current progress, to assess future prospects and to discuss continuing challenges, as well as to consider relevant new institutional developments. Участники получат возможность коллективно оценить достигнутый прогресс, оценить будущие перспективы и обсудить сохраняющиеся трудности, а также рассмотреть соответствующие новые институциональные изменения.
Member States must collectively seek creative solutions to tackle the constantly evolving challenges faced by the 117,000 peacekeeping personnel currently serving in 16 missions. Государства члены должны коллективно искать творческие решения для реагирования на постоянно меняющиеся вызовы, с которыми сталкиваются 117000 миротворцев, находящихся в 16 миссиях.