The planning was undertaken collectively and on an ongoing basis by United Nations agencies, non-governmental organizations and, where feasible, government agencies. |
Такое планирование на постоянной основе коллективно проводится учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и, по возможности, государственными ведомствами. |
We should act collectively and decisively to change this situation. |
Мы должны действовать коллективно и решительно, чтобы изменить это положение. |
We are, therefore, prompted to exercise our right of reply collectively. |
Поэтому мы вынуждены коллективно использовать наше право на ответ. |
The fundamental question was whether the world community was ready collectively to resolve conflicts by decisive action. |
Основной вопрос состоит в том, насколько мировое сообщество готово коллективно урегулировать конфликты путем решительных действий. |
The world's nations pledged to reduce environmental degradation collectively, while promoting economic development globally. |
Государства мира обязались коллективно сократить экологическую деградацию, содействуя в то же время глобальному экономическому развитию. |
The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. |
Борьба с голодом должна стать вопросом глобального характера, и международное сообщество должно коллективно выполнять свои гуманитарные обязательства. |
One of these is the right to bargain collectively with employers regarding conditions of work. |
Одним из них является право коллективно вести переговоры с нанимателями в отношении условий труда. |
Although the land is held collectively, it is possible to ask for permission to build a home or business. |
Хотя землей владеют коллективно, вполне возможно обратиться за разрешением на строительство дома или деловое обзаведение. |
These ethnic groups collectively own through their clan system 97 per cent of the land resources in Papua New Guinea. |
Эти этнические группы через системы своих кланов коллективно владеют 97 процентами земельных ресурсов Папау-Новой Гвинеи. |
They have been arrived at collectively by the membership. |
Она была коллективно разработана всеми членами. |
By voting in favour, the General Assembly will collectively be affirming that peaceful nuclear cooperation should continue in a safe and responsible manner. |
Проголосовав за него, Генеральная Ассамблея коллективно подтвердит, что сотрудничество в деле мирного использования ядерной энергии должно продолжаться с учетом безопасности и на основе ответственного подхода. |
We must meet this challenge and collectively reconstruct a truly just order for our time and for the generations to come. |
Мы должны ответить на этот вызов и коллективно восстановить поистине справедливый порядок для нашего времени и для грядущих поколений. |
Ghana subscribes fully to the position collectively articulated by the African Group on this question. |
Гана полностью разделяет позицию, коллективно и четко изложенную по данному вопросу Группой африканских государств. |
The residual tendencies to confrontation were also collectively suppressed by the united world action in the Gulf. |
Остаточные тенденции к конфронтации были также коллективно подавлены объединенной всемирной акцией в Персидском заливе. |
We have to gather our strength, pool our resources and ignite our imagination to build, collectively, a better world. |
Мы должны собрать силы, ресурсы и зажечь наше воображение, чтобы коллективно построить лучший мир. |
Our tolerance of ineffectual programmes is a price we collectively can no longer afford to pay. |
Наша терпимость в отношении неэффективных программ - это цена, которую мы коллективно более не можем себе позволить. |
He proposed that the Committee should collectively affirm its agreement with that judgement. |
Он предлагает Комитету коллективно подтвердить свое согласие с этим решением. |
It is battles such as this that collectively we must take up. |
Именно такие битвы мы должны вести коллективно. |
As a result, we have collectively come to recognize five enabling conditions for development, which should be addressed in an integrated manner. |
В результате мы коллективно пришли к признанию пяти условий, необходимых для развития, к которым следует подходить комплексно. |
As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. |
Поскольку мы коллективно решаем вопросы о реформе многосторонней системы, в этой связи можно было бы внести необходимые изменения. |
As Governments, though, we have collectively failed to capitalize on the promise and accomplishments of Rio. |
Однако мы как правительства коллективно не сумели воспользоваться предоставленными Конференцией в Рио-де-Жанейро возможностями и ее достижениями. |
First, decisions on ways to manage globalization must be made collectively by all nations. |
Во-первых, решения о путях управления глобализацией должны приниматься коллективно всеми странами. |
Stable funding could be achieved only through assessed contributions borne collectively by all Member States of the United Nations. |
Стабильное финансирование можно обеспечить только с помощью начисленных взносов, выплачиваемых коллективно всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The right to compensation may be exercised collectively, on behalf of groups of victims, under bilateral or multilateral agreements following an armed conflict. |
Право на возмещение ущерба может осуществляться коллективно в пользу пострадавших групп, в частности, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, заключенных по окончании вооруженного конфликта. |
Several small island developing States have collectively or individually developed programmes and projects in biodiversity resource assessment, protection and conservation. |
Ряд малых островных развивающихся государств коллективно или индивидуально разработали программы и проекты по оценке, защите и сохранению биологического разнообразия. |