Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективные

Примеры в контексте "Collectively - Коллективные"

Примеры: Collectively - Коллективные
The new law will also regulate the right to bargain collectively. Новый закон будет также регулировать порядок реализации права заключать коллективные трудовые соглашения.
We owe it to all young persons to put the commitments our leaders have collectively undertaken into practice. Наш долг перед молодыми людьми выполнить на практике коллективные обязательства, взятые нашими лидерами.
The authorities continued to arrest, detain and collectively deport thousands of foreign nationals. Продолжались аресты, задержания и коллективные высылки тысяч иностранных граждан.
Kudi also collectively own places of worship such as Hindu temples. Кути также имеют собственные коллективные места поклонения, такие как индуистские храмы.
The Charter of the United Nations expresses the determination of Member States to act collectively or individually to maintain international peace and security. В Уставе Организации Объединенных Наций выражена решимость государств-членов принимать коллективные и индивидуальные меры по поддержанию международного мира и безопасности.
In addition, there are collectively negotiated market pension schemes. Кроме того, существуют и коллективные рыночные пенсионные фонды.
We must react collectively with common and vigorous action against this common threat, putting aside selfish and short-term interests. Мы должны предпринять единые и энергичные коллективные усилия по борьбе с этой общей угрозой, забыв об эгоистических и краткосрочных интересах.
In our region, we also continue to collectively work towards our common disarmament goals. В нашем регионе мы также продолжаем предпринимать коллективные усилия по достижению наших общих целей в области разоружения.
In the face of the new challenges confronting the international community, especially international terrorism, it is necessary to respond collectively. В условиях новых вызовов международному сообществу и в особенности с учетом международного терроризма необходимо принимать коллективные меры.
The international community must unite and act collectively to strengthen and enforce the non-proliferation regimes. Международному сообществу надлежит объединиться и принимать коллективные меры по укреплению и обеспечению соблюдения режимов нераспространения.
In April, during the Brussels Conference we collectively committed ourselves to provide such support. В апреле в ходе конференции в Брюсселе мы взяли на себя коллективные обязательства об оказании такой поддержки.
The Advisory Council has taken measures to remedy the effects of customs under which women are generally prevented from exploiting collectively owned land. Совет по опеке принял ряд мер по исправлению негативных последствий отдельных обычаев, препятствующих сельским женщинам использовать коллективные земли.
Please explain the ban on public servants and public and private school teachers joining trade unions, bargaining collectively and striking. Просьба разъяснить, почему государственным служащим и учителям государственных и частных школ запрещается вступать в профсоюзы, вести коллективные переговоры и объявлять забастовки.
One participant commented that the Council did not relate well enough, collectively, with concerned countries. Один участник отметил, что у Совета не получается установить достаточно хорошие коллективные отношения с заинтересованными странами.
The rights to organize, to strike and to bargain collectively still need to be brought in line with EU standards and ILO Conventions. Права на организацию, забастовки и коллективные переговоры еще нужно привести в соответствие с нормами ЕС и конвенциями МОТ.
The international community must react collectively and firmly, within the United Nations framework, to maintain international peace and security. Международное сообщество должно в рамках Организации Объединенных Наций принять решительные коллективные меры по поддержанию международного мира и безопасности.
These offices facilitate communication among the three stakeholders in production and reconcile between workers and employers, especially workers who wish to collectively bargain with employers concerning a problem. Эти управления упрощают связь между тремя факторами производства и улаживают споры между трудящимися и работодателями, особенно если речь идет о трудящихся, желающих провести коллективные переговоры с работодателями в отношении какой-либо проблемы.
Ultimately, however, cost-effective United Nations peacekeeping requires us to collectively decide what the priorities are for future peace operations, so that we can position and use innovatively limited resources accordingly. Однако в конечном счете для обеспечения эффективной с точки зрения затрат деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира мы должны принять коллективные решения в отношении приоритетов для будущих операций в пользу мира, с тем чтобы мы могли распределять и по-новому использовать ограниченные ресурсы соответствующим образом.
This is the result of tireless efforts and resolute commitment of the international community to collectively prevent in a comprehensive manner, the use of diamonds to fund civil insurgency. Это результат неустанных усилий и твердой приверженности международного сообщества, которое принимает всесторонние коллективные усилия, чтобы не допустить использования алмазов для финансирования противоправной деятельности.
And did you discuss collectively taking action in response to these contract demands? Вы обсуждали коллективные действия, направленные против требований этих контрактов?
The different ventures aim collectively towards the progressive establishment of a larger, single and comprehensive training programme for skills upgrading in selected fields of economic and social development. Различные коллективные меры осуществлялись в целях постепенного создания более широкой, единой и всеобъемлющей программы профессиональной подготовки и повышения квалификации в некоторых определенных областях экономического и социального развития.
The Labour Code establishes that some workers, even though able to bargain collectively, cannot avail themselves of the right to strike. Помимо этого, Трудовой кодекс устанавливает, что некоторые категории трудящихся, хотя и могут вести коллективные переговоры, однако не могут воспользоваться правом на забастовку.
They have acted collectively in global campaigns, influenced the outcomes of global conferences, reacted promptly to grave humanitarian crises and fought for justice and reconciliation. Они проводят коллективные глобальные кампании, оказывая влияние на результаты глобальных конференций, быстро реагируют на гуманитарные кризисы и ведут борьбу за справедливость и примирение.
It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. Моя делегация полностью убеждена в том, что международному сообществу необходимо принять коллективные меры, направленные на то, чтобы лишить этих дикарей возможности найти убежище.
(a) Act collectively to increase financial resources; а) принимать коллективные меры по увеличению финансовых ресурсов;