| We must therefore collectively continue to make the strongest efforts in our campaign against these forces and be resolute in ensuring effective global anti-terrorism action. | В связи с этим нам необходимо коллективно продолжать предпринимать самые действенные усилия по проведению кампании против этих сил и настойчиво обеспечивать принятие эффективных антитеррористических мер на глобальном уровне. |
| We also stand ready to exchange views on how to collectively address the migration challenges. | Мы также готовы обмениваться мнениями в отношении того, как коллективно решать проблемы миграции. |
| Rather, we should work collectively to find practicable and dignifying solutions to the problems associated with migration. | В свете изложенного представляется, что нам необходимо коллективно работать над поиском практических и достойных решений проблем, связанных с миграцией. |
| Terrorism is a dangerous phenomenon that we must combat collectively. | Терроризм - явление опасное, бороться с которым мы должны коллективно. |
| Terrorism is a common enemy that should be faced collectively. | Терроризм - это общий враг, с которым следует бороться коллективно. |
| They have also brought home the realization that terrorism is truly an international phenomenon and that it can be tackled only collectively. | Они также заставили нас понять, что терроризм - это действительно международное явление и что бороться с ним можно лишь коллективно. |
| The Ministers noted that the region remains seized of these issues and is collectively engaged in the management of these conflicts. | Министры отметили, что регион занимается решением сохраняющихся проблем и коллективно участвует в урегулировании существующих конфликтов. |
| For the last seven years, we have been collectively trying to grapple with the issue of Security Council reforms. | На протяжении последних семи лет мы все коллективно пытаемся решить проблему реформы Совета Безопасности. |
| We hope that further discussion on these ideas and suggestions will help us collectively to move towards a consensus. | И мы надеемся, что дальнейшая дискуссия по этим идеям и предложениям поможет нам коллективно продвинуться к консенсусу. |
| That is a grave phenomenon that we need to address collectively and with prudence. | Это серьезный феномен, к которому мы должны обратиться коллективно и осмотрительно. |
| The draft shall be examined collectively by the subcommission at a first reading. | Подкомиссия коллективно рассматривает проект в первом чтении. |
| They have demonstrated that they can work collectively together in the right circumstances. | Они продемонстрировали свою способность работать, при наличии надлежащих условий, совместно и коллективно. |
| Donors undertake collectively or individually to achieve the ODA target at a time to be agreed upon before the Conference. | Доноры обязуются коллективно или индивидуально достичь целевого показателя выделения ресурсов по линии ОПР в сроки, которые должны быть согласованы до начала Конференции. |
| The real strength of our power as an international community continues to lie in our resolve to deal collectively with critical issues. | Реальная мощь нашей силы как международного сообщества по-прежнему заключается в нашей решимости коллективно заниматься решением ключевых проблем. |
| In the Pacific Islands region, we have taken positive initiatives to collectively deal with these threats. | В регионе островов Тихого океана мы предприняли позитивные инициативы, чтобы коллективно справляться с этими угрозами. |
| As small States with inherent geographical and structural disadvantages, our strength lies in pooling our resources to address these issues collectively. | Поскольку мы являемся небольшими государствами, которым присущи определенные географические и структурные слабости, наша сила заключается в способности объединить наши ресурсы для того, чтобы коллективно решать эти вопросы. |
| That basic human-rights principle applied collectively to groups: peoples must be able to live in safety. | Подобный основной принцип прав человека применяется коллективно к группам лиц: народ должен иметь возможность жить в условиях безопасности. |
| The Pacific Islands Forum is responding collectively to security challenges, including terrorism, transnational crimes and challenges to national integrity and independence. | Форум тихоокеанских островов коллективно реагирует на проблемы в области безопасности, включая терроризм, транснациональную преступность и вызовы национальной целостности и независимости. |
| Because the new challenges of our world have a global impact, we must respond collectively. | В связи с тем, что новые проблемы нашего мира сказываются на всех странах мира, мы должны решать их коллективно. |
| In such large transactions, a syndicate of banks may collectively provide a loan to the borrower. | В таких крупных сделках банковский консорциум может коллективно обеспечить кредит для заёмщика. |
| Twyman considers such philosophies to collectively constitute political transhumanism. | Эти философии коллективно создают политический трансгуманизм. |
| While collectively opposing terrorism, the international community must also endeavour collectively to promote greater cultural and religious harmony all over the world. | Коллективно выступая против терроризма, международное сообщество должно также стараться коллективно содействовать развитию культурной и религиозной гармонии во всем мире. |
| Our challenge is how we collectively effect that change. | Наша задача состоит в определении методов, с помощью которых мы могли бы коллективно обеспечить эти преобразования. |
| We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. | Мы должны действовать коллективно и взять на себя ответственность в борьбе с этим порочным кругом. |
| All delegations underlined the need for the Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. | Все делегации подчеркивали необходимость в том, чтобы все члены Совета коллективно заявляли свою позицию в отношении ситуации в стране. |