Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
Further, the motion in paragraph 3 that all States, individually rather than collectively, are injured by criminal violations raises particular concerns with respect to the responsibility of reparation. Кроме того, содержащееся в пункте З понятие о том, что все государства скорее индивидуально, чем коллективно, являются потерпевшими в результате уголовных нарушений, влечет за собой особую озабоченность в связи с обязанностью обеспечивать возмещение.
As we collectively reflect on the way forward in the Mano River Union countries, Cameroon would like to put the following questions on the table. Сейчас, когда мы коллективно обсуждаем пути продвижения вперед государств Союза стран бассейна реки Мано, Камерун хотел бы поставить на обсуждение следующие вопросы.
But only multilateral action, planned collectively in a concerted manner, can really overcome the many threats compromising the future of humanity. Но только многосторонние действия, коллективно спланированные и согласованные, могут действительно помочь преодолеть многочисленные угрозы, представляющие опасность для будущего человечества.
It is extremely important therefore for the Security Council to act collectively to bring the two parties to their senses. Поэтому исключительно важно, чтобы Совет Безопасности действовал коллективно для того, чтобы образумить обе стороны.
Some laws grant creditors, collectively, a review role in the case of a dispute between the insolvency representative and a creditor. В некоторых законах кредиторам коллективно предоставляются функции по рассмотрению споров между управляющими в деле о несостоятельности и кем-либо из кредиторов.
Throughout this report, the leitmotiv has been the need for stronger international solidarity and responsibility, together with greater respect for decisions reached collectively and greater determination to put them into effect. Лейтмотивом настоящего доклада является необходимость укрепления международной солидарности и ответственности, а также обеспечение большего уважения к коллективно принятым решениям и бóльшая решимость добиваться их выполнения.
It is clear that collectively we have accomplished a lot, but we can also see the need for strong continued joint efforts in the future. Ясно, что коллективно мы многого достигли, но мы также видим необходимость энергичных постоянных усилий в будущем.
We commend peace mission personnel, both collectively and individually, for their admirable performance under conditions which more often than not are difficult and dangerous. Мы воздаем честь персоналу миссий в пользу мира, как коллективно, так и каждому в отдельности, за их достойную восхищения службу в условиях, которые чаще всего являются трудными и опасными.
These teams would henceforth function as Self-Help Groups and would be totally responsible for all financial and non-financial transactions that they collectively would undertake for enhancing business. В дальнейшем эти группы будут функционировать в качестве групп самопомощи и будут нести полную ответственность за все финансовые и нефинансовые операции, которые они будут осуществлять коллективно для развития своей коммерческой деятельности.
The international community must collectively call on States to divert such military spending to achieving the Millennium Development Goals and to strengthening the development infrastructure. Международное сообщество должно коллективно призвать государства направить средства, выделенные на такие военные расходы, на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на укрепление инфраструктуры развития.
The adoption of General Assembly resolution 63/281 marked the first time that the international community collectively recognized the security implications of climate change. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 63/281 впервые продемонстрировало, что международное сообщество коллективно признает последствия изменения климата для обеспечения безопасности.
In our opinion, they are interrelated and must be dealt with collectively to ensure a better and safer world for us all and for future generations. По нашему мнению, они являются взаимосвязанными и их необходимо рассматривать коллективно, с тем чтобы обеспечить для всех нас и для будущих поколений создание лучшего и более безопасного мира.
The world collectively agreed on the need for and the significance of a comprehensive framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мир коллективно согласился с необходимостью и важностью создания всеобъемлющей основы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
The Istanbul Programme of Action is a living document that needs to be implemented vigorously and collectively by LDCs and the international community during the next 10 years. Принятая в Стамбуле Программа действий является живым документом, который НРС и международному сообществу предстоит решительно и коллективно выполнять последующие 10 лет.
In the lead-up to Busan, it is important that African countries collectively express their views on what needs to be done to strengthen aid effectiveness. В преддверии Пусанской конференции важно, чтобы африканские страны коллективно выразили свои мнения по поводу того, что необходимо сделать для повышения эффективности внешней помощи.
The Council may request the Advisory Committee to undertake certain tasks that could be performed collectively, through a smaller team or individually. Совет может предложить Консультативному комитету выполнить некоторые задачи либо коллективно, либо в составе более ограниченной группы или в индивидуальном порядке.
These challenges need to be addressed collectively, and to this end, this Conference must demonstrate its willingness and resolve in this historic forum. Эти вызовы нужно преодолевать коллективно, и с этой целью наша Конференция должна демонстрировать свою волю и решимость на этом историческом форуме.
The P-6 collectively have done a great job this year carrying on from the very constructive way work was organized last year in extremely difficult circumstances. Председательская шестерка коллективно сделала в этом году большое дело, продолжая весьма конструктивным образом ту работу, какая была организована в прошлом году в крайне трудных обстоятельствах.
I am sure that this lesson is one that the CD membership collectively has well understood. Я уверен, что вот этот-то урок как раз и хорошо усвоил коллективно членский состав КР.
In addition, they note that this issue has already been taken up collectively by the United Nations agencies at their recent biennial meeting with the donors. Кроме того, они отмечают, что этот вопрос уже коллективно рассматривался учреждениями системы Организации Объединенных Наций на их недавней встрече с донорами, проводимой раз в два года.
We have been asked to give joint consideration to the manner in which we can collectively meet the challenges ahead in implementing the MDGs by 2015. Нам поручено совместно рассмотреть, как нам следует коллективно решить стоящие перед нами задачи по осуществлению к 2015 году ЦРДТ.
Hereafter collectively referred to as 'the Sides' далее коллективно именуемые "стороны",
We must learn to face crises collectively and turn them into opportunities, for no one can solve them alone any longer. Мы должны научиться коллективно противостоять кризисам и обращать их в благоприятные возможности, поскольку никто больше не может преодолеть их в одиночку.
The IDAG has unfettered access to IDFs and either collectively or individually visits each Australian mainland facility at least once per year. КГССИ имеет свободный доступ к ЦССИ, и ее члены коллективно или индивидуально не менее раза в год посещают каждый австралийский центр, находящийся в материковой части страны.
The further challenge remains collectively addressing funding, equipment, logistics and long-term capacity-building, as agreed in Security Council resolution 1809 (2008). Еще одна задача по-прежнему заключается в том, чтобы коллективно решать вопросы финансирования, предоставления техники и оборудования, оказания материально-технической поддержки и долгосрочного наращивания потенциала, о чем было согласовано в резолюции 1809 (2008).