Английский - русский
Перевод слова Collectively

Перевод collectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективно (примеров 996)
Such a mechanism would help the entities to collectively address RAM issues and define common strategies. Такой механизм помог бы организациям и структурам коллективно решать вопросы ВДА и разрабатывать общие стратегии.
The Commission as a whole acts collectively and reaches decisions by consensus. Комиссия в целом действует коллективно и принимает свои решения консенсусом.
My delegation hopes that the political will to collectively advance the work of the Conference in the interests of all member States will prevail. И моя делегация надеется, что тут будет превалировать политическая воля к тому, чтобы коллективно продвигать работу Конференции в интересах всех государств-членов.
Local-level institutions, such as farmers' organizations and cooperatives, are crucial for capacity-building of small-scale farmers to act collectively in production, marketing and advocacy for the common interest. Местным организациям, таким как фермерские объединения и кооперативы, отводится важная роль в наращивании потенциала мелких фермерских хозяйств коллективно работать над повышением объема производства, расширением сбыта и отстаиванием общих интересов.
By the same token, serious breaches of such recognized peremptory norms as the prohibition of aggression, genocide, slavery, racial discrimination, crimes against humanity and torture and the right to self-determination should be tackled collectively at the global level. Аналогичным образом, серьезные нарушения таких признанных императивных норм, как запрещение агрессии, геноцида, рабства, расовой дискриминации, преступлений против человечности и пыток и нарушения права на самоопределение, должны пресекаться коллективно на глобальном уровне.
Больше примеров...
Совместно (примеров 239)
The implementation of cross-mandate activities is undertaken collectively by the United Nations, non-governmental organizations, government bodies and donors. Межмандатные мероприятия совместно осуществляются Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, государственными организациями и донорами.
The G-7 countries had pledged to work, collectively and individually, on measures to maintain the world's financial health. Страны «большой семерки» приняли на себя обязательство работать, совместно и порознь, над разработкой мер по оздоровлению мирового финансового положения.
Once exercised, that right enabled a whole people freely to choose their own form of government and all segments of society collectively to participate in national decision-making through representative, democratic institutions. Воспользовавшись этим правом народы самостоятельно определяют форму правления, а все слои общества совместно участвуют посредством представительных демократических учреждений в процессе принятия решений на национальном уровне.
Collectively these companies offer personal lines property and casualty insurance policies in all 50 states and the District of Columbia. Они совместно предлагают индивидуальное страхование и страхование от несчастных случаев во всех 50 штатах и округе Колумбия.
The two largest companies have collectively serviced over 180,000 loans with $2 billion in total: as of March 22, 2012, Lending Club has issued 117,412 loans for $1,512,560,075 while Prosper Marketplace has issued 63,023 loans for $433,570,651. Две крупнейшие компании совместно провели обслуживание более 180000 займов на общую сумму $2 млрд.: по состоянию на 22 марта 2012 года компания Lending Club выпустила 117412 займов общей стоимостью $1512560075, а Prosper Marketplace выпустила 63023 займа общей стоимостью $433570651.
Больше примеров...
Коллективной основе (примеров 137)
Understanding this security dimension of climate change should therefore bring us together in tackling this global issue urgently and collectively. Поэтому осознание всей серьезности аспекта безопасности климатических изменений должно объединить всех нас для решения этой глобальной проблемы на неотложной и коллективной основе.
Resolution 59/267 also re-emphasized the principle that "the programme of work of the Unit shall be collectively approved" (art. 9 of the statute). В резолюции 59/267 был также вновь подчеркнут принцип, в соответствии с которым «программа работы Группы должна утверждаться на коллективной основе» (статья 9 статута).
In most of these areas, the United Nations will have to cooperate with other global actors and to develop a framework that provides for all concerned to participate individually as well as collectively. В большинстве таких областей Организации Объединенных Наций предстоит сотрудничать с другими глобальными партнерами и создавать основу, обеспечивающую участие всех заинтересованных сторон как на индивидуальной, так и коллективной основе.
In the Pacific region also the Governments of the region have collectively put in place a number of arrangements which further strengthen both regional and international efforts to promote and enhance peace and security. Кроме этого, правительства стран тихоокеанского региона также на коллективной основе приняли ряд соглашений, которые содействуют дальнейшей активизации региональных и международных усилий, направленных на содействие миру и безопасности и их укрепление.
If, for example, the G-7 countries were collectively to put that commitment into practice, a major impact on redistribution would be achieved. Если, например, страны, входящие в Группу семи, на коллективной основе выполнят это обязательство, тогда будут достигнуты весомые результаты в перераспределении ресурсов.
Больше примеров...
Сообща (примеров 214)
We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. Мы обязаны действовать сообща в рамках многосторонних учреждений во имя содействия разрешению и урегулированию трудностей и проблем, с которыми мы сталкиваемся.
The time has come for countries to act collectively to fight back against these abusive practices. Пришло время, когда страны должны действовать сообща, борясь с этими злонамеренными практическими методами.
I am confident that the arrangements are in place to maintain this over the coming year, as we tackle collectively some of the most important and difficult aspects of the Peace Agreement, including the local elections and the return of refugees and displaced people to their homes. Я убежден, что имеются механизмы для обеспечения вышесказанного в предстоящем году, по мере того как мы будем сообща осуществлять некоторые из наиболее важных и сложных аспектов Мирного соглашения, включая проведение местных выборов и возвращение домой беженцев и перемещенных лиц.
In order to create a culture of protection, the States Members of the United Nations, as well as departments, funds and agencies, have worked collectively to devise the necessary policy and analytical framework for the protection of civilians in armed conflict. В целях формирования культуры защиты государства-члены Организации Объединенных Наций, а также департаменты, фонды и учреждения сообща разрабатывали необходимую политику и аналитические рамки для защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
We are especially grateful at this time of crisis, as we collectively strive to cope with the immense loss and grief and the magnitude of the disaster again being inflicted upon our people by the occupying Power and its illegal and destructive policies and practices. Мы особенно благодарны за нее в это тяжелое время, когда мы сообща пытаемся справиться с огромными потерями и горем и с самими масштабами этой катастрофы, которую оккупирующая держава с ее противоправной политикой и разрушительной практикой вновь обрушила на наш народ.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 34)
I am simply raising, at this critical juncture, those important questions which should be answered collectively by all the CD members on an urgent basis. Просто на этом переломном этапе я поднимаю эти важные вопросы, на которые всем членам Конференции по разоружению следует безотлагательно дать коллективный ответ.
We commend the many young people from different parts of the world who have collectively contributed to the mid-decade World Civil Society report on a culture of peace. Мы воздаем должное множеству молодых людей из различных частей мира, которые внесли коллективный вклад в подготовку всемирного доклада гражданского общества о положении дел в области культуры мира на середину десятилетия.
Ensure that future evaluations look collectively at the Fund and other United Nations pooled fund mechanisms. Обеспечивать, чтобы в будущих оценках прослеживался коллективный подход к Фонду и другим механизмам совместного финансирования Организации Объединенных Наций.
What they bring depends on all of us, on whether or not we succeed in responding collectively to new challenges and in establishing a reliable system of international security and stability once we have overcome the vices, antagonisms and stereotypes accumulated during the century about to end. Каким ему быть - зависит от всех нас, от того, сумеем ли мы, преодолев накопившиеся за годы уходящего столетия пороки, антагонизмы и стереотипы, дать коллективный отпор новым вызовам, создать надежную систему международной безопасности и стабильности.
It considered that the SME cluster and network development programme and the projected global training programme for cluster and network development functions were of the utmost importance, as enabling SMEs collectively to branch out and compete in the international arena. По ее мнению, програм-ма развития объединений и сетей МСП и плани-руемая глобальная программа подготовки кадров по вопросам развития сетей и объединений являются крайне важными, поскольку они призваны обеспе-чить коллективный выход МСП на международную арену и их конкурентоспособность.
Больше примеров...
Коллективного (примеров 160)
The United Nations still proves to be the best place to collectively discuss the problems of the world and to look for lasting solutions. Организация Объединенных Наций по-прежнему является наилучшим форумом для коллективного обсуждения проблем мира и поиска долговременных решений.
The final round table examined ways to increase action at the global level to collectively address the prevention and control of non-communicable diseases. Участники этого обсуждения рассмотрели пути и способы активизации мер на глобальном уровне в целях коллективного решения проблемы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Such new dimensions of peacekeeping should be discussed collectively by all States, taking into account the specific circumstances of each conflict situation, always bearing in mind the provisions of the Charter of the United Nations. Все эти новые аспекты деятельности по поддержанию мира требуют коллективного обсуждения всеми государствами с учетом конкретных обстоятельств каждой конфликтной ситуации при непременном соблюдении требований Устава.
Underlines the importance of cooperation among Member States to collectively implement the values of the Olympic Truce around the world, and emphasizes the important role of the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee and the United Nations in this regard; подчеркивает важность сотрудничества между государствами-членами в целях коллективного воплощения ценностей «олимпийского перемирия» во всем мире и особо отмечает важную роль Международного олимпийского комитета, Международного паралимпийского комитета и Организации Объединенных Наций в этой связи;
The Indian Ocean tsunami revealed ASEAN member countries' lack of preparedness and weaknesses in responding collectively to such large-scale calamities. Цунами в Индийском океане продемонстрировало отсутствие готовности и недостаточность мер коллективного реагирования на такие широкомасштабные бедствия.
Больше примеров...
Вместе (примеров 301)
There were five female dolphins who collectively played the part of Flipper. Всего было пять самок дельфинов которые вместе играли Флиппера.
Each country must choose a strategy to achieve the goals that we have set collectively. Каждая страна должна сама определить стратегию достижения целей, которые мы выработали все вместе.
Those who consider themselves members of the global free press should collectively strive to construct similar networks over which news and reporting can run free and be available to anyone with an Internet connection. Те, кто считает себя членом всемирной свободной прессы, должны вместе пытаться создавать схожие системы, по которым новости и сообщения могут передаваться свободно и быть доступными любому человеку, имеющему доступ в Интернет.
That's Mike Kurtzman who stole the camera, that's Seamus Gadsen, and Brian McKinney, collectively known as the Prospect 3. Камеру отнял Майк Куртцман, а это Симус Гадсен и Брайан МакКинни, вместе известные как Проспект З.
Along with Japanese Garden, the two gardens are collectively known as the Jurong Gardens. Вместе эти два парка известны как Джуронгские сады.
Больше примеров...
Коллективную (примеров 119)
Cabinet is responsible collectively to the National Assembly. Кабинет несет коллективную ответственность перед Национальным собранием.
This Declaration collectively committed their governments to work to free the world of extreme poverty. Эта Декларация возлагает на правительства коллективную ообязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты.
(e) In the light of their special responsibilities and privileged positions as permanent members, all permanent members should be collectively responsible for the bulk of the financial requirements of the Organization's regular budget, and for all its peace-keeping activities. е) в свете их особой ответственности и привилегированного положения в качестве постоянных членов все они должны нести коллективную ответственность за основной объем финансовых ресурсов регулярного бюджета Организации, а также за все ее операции по поддержанию мира.
Section 64 (2) of the Constitution states: "The Cabinet shall be the principal instrument of policy and shall be charged with the general direction and control of the Government of Barbados and shall be collectively responsible therefor to Parliament." Статья 64(2) Конституции гласит: "Кабинет является основным политическим инструментом и уполномочен осуществлять общее руководство правительством Барбадоса и контроль за ним; при этом он несет коллективную ответственность перед парламентом".
The expert review team should collectively decide on the methodological approach for calculation of any adjustment, including relevant components of the adjustment method. Группы экспертов по рассмотрению, действуя под свою коллективную ответственность, рассчитывают, документируют и рекомендуют коррективы в соответствии с положениями о рассмотрении годовых кадастров согласно статье 8 и настоящими техническими руководящими указаниями.
Больше примеров...
Целом (примеров 118)
The guideline will be to evaluate all those projects that collectively represent a majority of the programmable resources available under GCF. Задача будет заключаться в оценке всех тех проектов, которые в целом составляют большинство программируемых ресурсов, имеющихся в рамках РГС.
The overall project has been designed collectively with the Lao authorities. В целом проект разработан совместно с лаосскими властями.
The sub-decree on State Land Management provides that, in general, the State is the owner of all land not legally privately or collectively owned or possessed under the Land Law, and distinguishes between "State public" and "State private" land. В целом акт об управлении государственными землями предусматривает, что государство является собственником всех земель, не находящихся в личной или коллективной собственности или не находящихся в частной собственности на основании Закона о земле, и проводит различие между "государственными общественными" и "государственными частными" землями.
Collectively, the six outcomes cover priority initiatives as well as high demand programme areas, all in direct support of achieving the Millennium Development Goals. В целом шесть результатов охватывают приоритетные инициативы, а также программные области повышенного спроса, все из которых напрямую способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Collectively, they represent the principal legal systems of the world, and serve as experts in their individual capacity. Весь состав Комиссии в целом обеспечивает представительство основных правовых систем мира, а свои обязанности ее члены исполняют в качестве экспертов, действующих в личном качестве.
Больше примеров...
Коллективные (примеров 132)
Please explain the ban on public servants and public and private school teachers joining trade unions, bargaining collectively and striking. Просьба разъяснить, почему государственным служащим и учителям государственных и частных школ запрещается вступать в профсоюзы, вести коллективные переговоры и объявлять забастовки.
In addition, five affected countries, Bulgaria, Greece, the Republic of Moldova, Romania and Ukraine, addressed, collectively or individually, letters to the Secretary-General regarding the negative impact of the sanctions on their economies, as indicated below. Кроме того, пять пострадавших стран: Болгария, Греция, Республика Молдова, Румыния и Украина прислали Генеральному секретарю коллективные или индивидуальные письма с информацией об отрицательных последствиях санкций для их экономики, о чем говорится ниже.
Though not able to bargain collectively, it coordinated private-sector unions and provided legal advice and support for unorganized workers. Хотя КПМ не обладает правом заключать коллективные договоры, он координировал деятельность профсоюзов частного сектора и оказывал юридические консультативные услуги и поддержку не организованным в профсоюзы трудящимся.
During this century there have been two concerted attempts to collectively provide the framework for a new world order, following periods of catastrophic human behaviour. В нынешнем столетии дважды, после разрушительных человеческих катастроф, предпринимались коллективные попытки создать рамки для нового мирового порядка.
The Fifth Meeting of States Parties was testament to the burning desire of most of the United Nations members, especially those most affected by mines, to collectively and conclusively address the landmines dilemma and implement the Ottawa Convention. Пятое совещание государств - участников Конвенции стало доказательством непреодолимого желания большинства членов Организации Объединенных Наций, особенно государств, в наибольшей степени подверженных минной угрозе, приложить коллективные усилия, чтобы окончательно разрешить дилемму наземных мин и выполнить Оттавскую конвенцию.
Больше примеров...
Коллективном порядке (примеров 26)
The States Parties, acting nationally or collectively, should actively support the WHO, FAO and OIE. Государства-участники, действуя в национальном или коллективном порядке, должны активно поддерживать ВОЗ, ФАО и МББЭ.
Since late 2003, more than 11,100 persons were recorded as having been collectively demobilized from paramilitary groups. С конца 2003 года было зарегистрировано свыше 11100 демобилизованных в коллективном порядке членов военизированных групп.
I should like to refer in this context to the tendency to impose, unilaterally or collectively, a carbon tax, for the purpose, it is alleged, of protecting the environment. В этом контексте я хотел бы упомянуть о тенденции, целью которой является введение, будь то в одностороннем или коллективном порядке, налога за выбросы углерода, с тем, якобы, чтобы обеспечить защиту окружающей среды.
What can Member States specifically and collectively offer to empower the Commission to emerge as a viable instrument for a more coherent and effective United Nations peacebuilding agenda? Какие меры могут принять в индивидуальном и коллективном порядке государства-члены, чтобы сделать Комиссию перспективной структурой в целях повышения слаженности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства?
Of this number, 16,608 returnees have repatriated on an individual basis and 17,573 returned collectively since collective movements were initiated in 1993. Из них 16608 человек вернулись в страну самостоятельно, а 17573 человека были репатриированы в коллективном порядке в рамках операций по коллективному возвращению беженцев, начавшихся в 1993 году.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 77)
Peacekeeping operations and development partners must address that challenge collectively. Миссии по поддержанию мира и партнеры по процессу развития должны решать эту проблему совместными усилиями.
We must firmly and collectively reject that trend in order to avoid further marginalization of least developed countries in the globalizing world economy. Мы должны твердо и совместными усилиями предотвратить такую тенденцию, с тем чтобы избежать дальнейшего вытеснения наименее развитых стран из глобализующейся экономики.
The Afghanistan 2001 United Nations consolidated inter-agency appeal emphasized that the assistance community would collectively aim to expand access for Afghan women to education, health services and employment and income-generating activities. В сводном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций «Афганистан 2001» подчеркивалось, что сообщество благотворительных организаций будет совместными усилиями добиваться расширения доступа афганских женщин к образованию, медицинскому обслуживанию и занятости и приносящим доходы видам деятельности.
Gaps in international and regional financial, technical and political support to countries emerging from conflict, in order to identify, collectively, where the Peacebuilding Commission could help mobilize additional resources and support. пробелы в предоставлении международной и региональной финансовой, технической и политической поддержки странам, выходящим из состояния конфликта, с целью совместными усилиями определить те сферы деятельности, где Комиссия по миростроительству могла бы помочь мобилизовать дополнительные ресурсы и поддержку.
In the area of biological weapons, we will continue to seek to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention and believe that the 2006 Review Conference could provide the vehicle for us to collectively move forward in this important area. В области биологического оружия мы будем продолжать добиваться укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии и считаем, что Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции может стать основой для того, чтобы совместными усилиями добиться дальнейшего продвижения в этой важной области.
Больше примеров...
Коллективными усилиями (примеров 61)
The international community has worked to articulate collectively the substantive and procedural requirements for the administration of justice for more than half a century. На протяжении более полувека международное сообщество стремилось коллективными усилиями выработать требования к отправлению правосудия, касающиеся как существа дела, так и его процедурных сторон.
The international community must act collectively to uphold the rule of law to bring an end to such grave breaches. Международное сообщество должно коллективными усилиями добиться, чтобы право восторжествовало и чтобы таким грубым нарушениям был положен конец.
We are therefore more convinced than ever of the need to address this issue collectively. Поэтому мы как никогда прежде убеждены в необходимости решения этой проблемы коллективными усилиями.
Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; Правительствам необходимо коллективными усилиями обуздать процесс безудержной глобализации в целях обращения вспять неблагоприятных последствий экономической либерализации;
As we move forward on this together, it is important that we collectively address some Member States' lingering concerns about, and sometimes mistrust of, civil society. В процессе нашего совместного продвижения по этому пути важно коллективными усилиями устранить сохраняющиеся озабоченности, а подчас и недоверие к гражданскому обществу со стороны некоторых государств-членов.
Больше примеров...
Совместного (примеров 33)
During the discussion, the Advisory Group on Finance work was seen as an excellent example of organizations and entities delivering a service collectively. В ходе дискуссий работа Консультативной группы по вопросам финансирования рассматривалась как прекрасный пример совместного оказания услуг организациями и структурами.
If we are to collectively address the issues of poverty and injustice, we should start with women and their empowerment. Для совместного решения проблем нищеты и несправедливости мы должны начать с женщин и с обеспечения и расширения их прав.
I look forward to working closely with Member States to collectively strengthen the Organization's capacity to plan and conduct peace operations. Я надеюсь на тесное сотрудничество с государствами-членами в деле совместного усиления способности Организации планировать и проводить операции в пользу мира.
It also issued recommendations for stakeholders involved in the process to take action to resolve issues collectively and to conclude the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement within the new deadlines. Наряду с этим он включает рекомендации для участвующих в данном процессе заинтересованных сторон, касающиеся принятия мер в целях совместного решения возникающих проблем и завершения деятельности по осуществлению Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня в установленные сроки, которые недавно были изменены.
Recognizing also the need to collectively explore and identify the challenges in the Asia-Pacific region that should be taken into account in the elaboration of the United Nations Development Agenda beyond 2015, признавая также необходимость совместного изучения и выявления задач в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которые следует учитывать при разработке Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Больше примеров...
Общим (примеров 36)
Extraterrestrial life exists, but the focus of the setting is on the descendants and creations of Earth life, collectively called "terragen life". Существует внеземная жизнь, однако основным населением вселенной ОА являются потомки и порождения земной жизни (объединенные под общим названием «террагенная жизнь», terragen life).
Like the former Legislative Council and District Boards, the Regional and Urban Councils, known collectively as the Municipal Councils, were dissolved on 30 June 1997 and replaced - when China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997 - by Provisional Councils. Подобно прежнему Законодательному совету и прежним окружным комиссиям, региональные и городские советы, известные под общим названием муниципальных советов, 30 июня 1997 года были распущены и 1 июля 1997 года, когда Китай восстановил свой суверенитет над территорий Гонконга, заменены временными советами.
Then, he released three digital albums on the same day, The Purple Album (with Young Thug), The Green Album (with Migos) and The White Album (with Peewee Longway), collectively known as World War 3D. Затем он выпустил три студийных альбома в один день, The Purple Album (с Young Thug), The Green Album (с Migos) и The White Album (с Peewee Longway), под общим названием World War 3D.
The Second Seminole War, also known as the Florida War, was a conflict from 1835 to 1842 in Florida between various groups of Native Americans collectively known as Seminoles and the United States, part of a series of conflicts called the Seminole Wars. Вторая Семинольская война, Флоридская война - военный конфликт, имевший место с 1835 по 1842 годы во Флориде, между группами коренных американцев, известных под общим названием Семинолы, и американцами.
Bhutanese art is particularly rich in bronzes of different kinds that are collectively known by the name Kham-so (made in Kham) even though they are made in Bhutan, because the technique of making them was originally imported from the eastern province of Tibet called Kham. Искусство Бутана особенно богато на бронзовые изделия разных видов, которые известны под общим названием Кхам-со («сделанные в Каме»), даже если они созданы в самом Бутане, потому что техника их изготовления изначально привнесена сюда из восточной части Тибета под названием Кам.
Больше примеров...