Английский - русский
Перевод слова Collectively

Перевод collectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективно (примеров 996)
Such a mechanism would help the entities to collectively address RAM issues and define common strategies. Такой механизм помог бы организациям и структурам коллективно решать вопросы ВДА и разрабатывать общие стратегии.
We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. Мы опасаемся распада всего того, чего мы добились коллективно.
The founding fathers of the United Nations envisaged an international organization whose primary strength would rest on the ability of its Members to act collectively and in a spirit of cooperation in solving international problems. Отцы-основатели Организации Объединенных Наций предусматривали создание такой международной организации, главная сила которой заключалась бы в способности ее государств-членов действовать в решении международных проблем коллективно и в духе сотрудничества.
These properties represent important investments that have been made either collectively by Member States through their contributions to the regular budget, or individually by Governments or others through voluntary gifts or by the lease of land and buildings to the Organization at nominal or no cost. Эти объекты представляют собой крупные инвестиции, которые были сделаны коллективно государствами-членами за счет внесения взносов в регулярный бюджет или на индивидуальной основе правительствами или другими субъектами путем добровольной передачи в дар или аренды земельных участков и зданий Организации по номинальной стоимости или бесплатно.
Recognizing that providing assistance to third States affected by the application of sanctions would be an important step in maintaining the effectiveness of sanctions collectively decided by the international community, признавая, что оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, было бы важным шагом, направленным на поддержание эффективности санкций, решение о которых было коллективно принято международным сообществом,
Больше примеров...
Совместно (примеров 239)
The Pacific Islands Forum covers a region of island States blessed collectively with a vast expanse of interlocking ocean spaces and a wealth of marine resources. Форум тихоокеанских островов охватывает регион островных государств, которые совместно обладают огромными и взаимосвязанными океанскими пространствами и обширными морскими ресурсами.
The Global Programme of Action sets out a comprehensive list of measures and activities to be undertaken by States and United Nations entities collectively and simultaneously in the fight against all aspects of drug abuse and illicit traffic. Во Всемирной программе действий излагается всеобъемлющий перечень мер и мероприятий, которые надлежит совместно и одновременно осуществить государствам и органам Организации Объединенных Наций в борьбе с проблемой злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота во всех ее аспектах.
International and regional mechanisms and exchanges are encouraged, as they provide NHRIs with an opportunity to learn from each other's experience, collectively strengthen each other's positions and contribute to resolving human rights problems affecting both countries and regions. Поощряются международные и региональные механизмы и обмены, поскольку они дают НПЗУ возможность воспользоваться взаимным опытом, совместно усилить позиции друг друга и содействовать решению проблем, связанных с правами человека, которые затрагивают как страны, так и регионы.
Indeed, we may collectively decide that in order to broaden responsibilities and share power in ways that better reflect current international realities, some adjustments to the scale of assessments are warranted. Более того, мы, возможно, совместно придем к выводу, что в интересах расширения сферы ответственности и власти и более адекватного отражения современных международных реалий определенные изменения в шкале взносов будут вполне оправданными.
The Heads of State or Government expressed their satisfaction on the achievements of the first decade of SAARC and resolved to celebrate its completion of the first decade both in the individual member States and collectively. Главы государств и правительств выразили свое удовлетворение достижениями в ходе первого десятилетия СААРК и приняли решение отметить завершение первого десятилетия как в отдельных государствах-членах, так и совместно.
Больше примеров...
Коллективной основе (примеров 137)
First, they must preserve the unity of purpose and goals collectively pursued at the United Nations. Во-первых, необходимо сохранить единство цели и задач, которые на коллективной основе решает Организация Объединенных Наций.
The onus is also on us, acting collectively within our regional groupings, to help increase our own capabilities. На нас также лежит бремя ответственности в том, чтобы действовать на коллективной основе в рамках наших региональных группировок в целях укрепления нашего собственного потенциала.
The United Nations system is collectively developing a climate-neutral approach for its premises and operations. Система Организации Объединенных Наций на коллективной основе разрабатывает климатически нейтральный подход к эксплуатации своих помещений и организации операций.
At the national level, participants recognized that institutions within a country should be responsible for coming together to define actions to be carried out collectively. Применительно к национальному уровню участники признали, что учреждения в рамках стран должны совместно обсуждать и определять действия, которые будут осуществляться на коллективной основе.
Global problems needed to be managed collectively, and common strategies developed. That was essential if poverty and violence and the related problems of terrorism and extremism were to be combated. Глобальные проблемы необ-ходимо разрешать на коллективной основе, для чего необходимы общие стратегии, если мы намерены вести борьбу с нищетой и насилием и со связанными с ними проблемами терроризма и экстремизма.
Больше примеров...
Сообща (примеров 214)
We need to act collectively, as our shared destiny is mutually interdependent. Нам необходимо действовать сообща, поскольку у нас общая судьба.
Other third-generation rights are based on the recognition that individual nation States need to work together in order to collectively attain certain outcomes or to respond to certain critical events. Другие права третьего поколения основаны на понимании того, что отдельные страны должны действовать вместе, чтобы сообща добиться определенных результатов или ответить на определенные критически важные события.
We shall have an enhanced ability to cope collectively with the major challenges that confront us and to respond to changes that require a long-range global vision. Мы будем располагать более широкими возможностями для того, чтобы сообща справиться с теми серьезными проблемами, которые стоят перед нами, и принять меры в связи с изменениями, которые требуют долгосрочного глобального видения.
Collectively, we need to make our response more effective. Мы должны сообща сделать наше реагирование более эффективным.
So, collectively, now we think we have enough evidence to say that neurogenesis is a target of choice if we want to improve memory formation or mood, or even prevent the decline associated with aging, or associated with stress. Итак, сообща мы пришли к выводу, что имеем достаточно оснований для того, чтобы направить наши усилия на нейрогенез, если мы хотим улучшить формирование памяти, настроение и даже предотвратить проблемы, связанные с возрастом или со стрессом.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 34)
The Management Committee will act collectively and, to the extent practicable, make decisions by consensus; Работа Комитета управляющих будет носить коллективный характер, а его решения будут по возможности приниматься на основе консенсуса;
We continue to believe that coercion can be contemplated only as a last resort, in extreme circumstances, and that, for United Nations Members, the use of force can be contemplated only in clear cases of self-defence or when collectively authorized by the Security Council. Мы по-прежнему считаем, что к принуждению можно прибегать лишь в самом крайнем случае, в чрезвычайных обстоятельствах, и что вопрос о применении силы может рассматриваться государствами - членами Организации Объединенных Наций лишь в случае явной самообороны, или же когда на это имеется коллективный мандат Совета Безопасности.
What they bring depends on all of us, on whether or not we succeed in responding collectively to new challenges and in establishing a reliable system of international security and stability once we have overcome the vices, antagonisms and stereotypes accumulated during the century about to end. Каким ему быть - зависит от всех нас, от того, сумеем ли мы, преодолев накопившиеся за годы уходящего столетия пороки, антагонизмы и стереотипы, дать коллективный отпор новым вызовам, создать надежную систему международной безопасности и стабильности.
As is envisaged in the "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament", we, the CD collectively, should spare no efforts to have the CTBT negotiations concluded as soon as possible but no later than 1996. Как предусматривается в "Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения", мы, Конференция по разоружению как коллективный орган, не должны щадить усилий к тому, чтобы завершить переговоры по ДВЗИ как можно скорее, но не позднее 1996 года.
We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. Мы ощущаем, что мир еще полон угроз, и наш коллективный порыв - познать, в чем их суть и их причины и как их преодолеть сообща.
Больше примеров...
Коллективного (примеров 160)
I appreciated in particular the show of solidarity for collectively tackling the threats and challenges facing mankind. Я также высоко оцениваю солидарность в деле коллективного рассмотрения угроз и проблем, с которыми сталкивается человечество.
The Group also considered the possibility of collectively launching a campaign to raise awareness of environment and sustainable development issues in the lead-up to the 2002 summit. Группа рассмотрела также возможность коллективного развертывания кампании по повышению осведомленности в вопросах окружающей среды и устойчивого развития в преддверии проведения Саммита 2002 года.
The types and numbers of certificates delivered collectively by each of the intermediaries are entered under its name in the books of the collective depository. Информация о видах и количестве сертификатов, выданных в целом каждому из посредников, заносится на его имя в книге коллективного депозитария.
In response to the above request from Parties, the secretariat drafted a roadmap and initiated consultations with the GM on possible approaches and on the process of aligning action programmes, with a view to addressing the issue collectively through the JWP. В ответ на вышеуказанную просьбу Сторон секретариат разработал "дорожную карту" и развернул консультации с ГМ относительно возможных подходов и процесса согласования программ действий в целях коллективного рассмотрения этого вопроса по линии СПР.
For example, section 11 places an obligation on both unions and employers to bargain collectively in good faith. К примеру, статья 11 предусматривает обязательство профессиональных союзов и работодателей добросовестно вести переговоры по заключению коллективного трудового соглашения.
Больше примеров...
Вместе (примеров 301)
We will then collectively move towards a more secure world. Тогда мы сможем все вместе вступить в более безопасный мир.
The Finnmark Act confirms that the Sami have, collectively and individually, acquired rights to the land in Finnmark through prolonged use of land and water areas. В законе о Финнмарке подтверждено, что саами, вместе взятые и в отдельности, благодаря длительному использованию земельных и водных угодий, обладают приобретенными правами на землю в Финнмарке.
Risk could be said to be the way we collectively measure and share this "true fear"-a fusion of rational doubt, irrational fear, and a set of unquantified biases from our own experience. Риск должен быть определён так, чтобы быть способом, которым мы все вместе измеряем и разделяем это «истинное опасение» - сплав рационального сомнения, безрассудного страха и множества других «неколичественных» отклонений в нашем собственном опыте.
Taken together, mass-energy, momentum, pressure and stress all serve as sources of gravity: Collectively, they are what tells spacetime how to curve. Взятые вместе, масса-энергия, импульс, давление и напряжение служат источниками силы тяжести: в совокупности это все то, что искривляет пространство-время.
Ryan's home town of Big Bear Lake created the "Move a Million Miles for Ryan Hall" campaign to support Ryan's quest for 2008 Olympic Marathon gold by collectively logging 1,000,000 exercise miles. ^1 On a downhill course. Родной город Райана Биг Бэар Лейк запустил кампанию «Сделайте миллион миль для Райана Холла» в поддержку Райана завоевать олимпийское золото 2008 года, набрав вместе 1 миллион миль в различных упражнениях.
Больше примеров...
Коллективную (примеров 119)
Mr. Klein: First, let me thank the Council collectively. Г-н Клайн: Во-пер-вых, разрешите мне выразить коллективную благодарность Совету.
On the other hand, once the decision is taken to engage in an operation, Member States are collectively responsible for the resulting costs. С другой стороны, с момента принятия решения о начале операции государства-члены несут коллективную ответственность за соответствующие расходы.
The Cabinet has the general direction and control of the government of Montserrat and is collectively responsible for it to the Legislative Assembly. Кабинет министров осуществляет общее руководство правительством Монтсеррата, контролирует его деятельность и несет коллективную ответственность за деятельность правительства перед Законодательным советом.
According to the authors, extensive reference was made to the alleged increase in the crimes committed by Roma, without producing any evidence but by merely holding them collectively responsible for certain offences, that some of them undoubtedly committed, as well as serious offences. Согласно авторам, многое говорилось о предполагаемом росте числа преступлений, совершаемых рома, без предъявления каких-либо доказательств, но чтобы просто возложить на них коллективную ответственность за определенные преступления, некоторые из которых, безусловно, были ими совершены, а также за тяжкие преступления.
These colleges, consisting of home and host supervisors, are collectively responsible for the effective supervision of large cross-border institutions, including assessing risk concentration and major strengths and weaknesses, in addition to deciding on the permissible activities of firms. Эти коллегиальные структуры, объединяющие надзорные органы стран базирования и принимающих стран, несут коллективную ответственность за эффективный надзор за крупными трансграничными учреждениями, в том числе за оценку концентрации рисков и основных сильных и слабых сторон, а также за решение вопросов о допустимой деятельности компаний.
Больше примеров...
Целом (примеров 118)
The work of the 12 action teams collectively provides an extremely comprehensive picture of the wide range of applications of space technologies. Работа 12 инициативных групп в целом наиболее полно отражает весь диапазон прикладного использования космических технологий.
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement. Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров.
Thirdly, the IMF should analyse individual national economic plans to determine whether they are consistent and collectively adequate to achieve sustainable and balanced global growth. В-третьих, МВФ следует проанализировать национальные экономические планы, с тем чтобы выяснить, насколько они по отдельности и в целом соответствуют задаче достижения устойчивого и сбалансированного роста на глобальном уровне.
These issues are particularly important with multilateral obligations, i.e., obligations owed to a group of States collectively, or to the international community as a whole. Эти вопросы имеют особо важное значение применительно к многосторонним обязательствам, т.е. обязательствам перед группой государств коллективно или перед международным сообществом в целом.
At this international Assembly, I would say that corruption in general and administrative corruption in particular are world-wide threats, and as such require to be dealt with collectively by all countries, acting in solidarity. В этой международной Ассамблее я бы сказал, что коррупция в целом и коррупция управления в частности - это всемирная опасность, и поэтому необходимо, чтобы с ней сообща боролись все страны, действуя в духе солидарности.
Больше примеров...
Коллективные (примеров 132)
The rights to organize, to strike and to bargain collectively still need to be brought in line with EU standards and ILO Conventions. Права на организацию, забастовки и коллективные переговоры еще нужно привести в соответствие с нормами ЕС и конвенциями МОТ.
The different ventures aim collectively towards the progressive establishment of a larger, single and comprehensive training programme for skills upgrading in selected fields of economic and social development. Различные коллективные меры осуществлялись в целях постепенного создания более широкой, единой и всеобъемлющей программы профессиональной подготовки и повышения квалификации в некоторых определенных областях экономического и социального развития.
Acting collectively before crises erupt, supporting the central role of the Security Council and defending and developing international law are principles that from the outset have underpinned the Union's external actions and that are now more formally laid down in the European Security Strategy. Активные коллективные меры, предпринятые до возникновения кризиса, поддержание центральной роли Совета и защита и развитие международного права - это принципы, которые с самого начала лежали в основе внешней политики Союза и которые в настоящее время более официально закреплены в европейской стратегии безопасности.
The two high-level meetings during this session, and others to be held over the next few months will undeniably test our capacity to respond collectively and solidly to the challenges of our time. Состоявшиеся в ходе данной сессии два заседания высокого уровня, а также другие заседания, запланированные на предстоящие месяцы, несомненно, станут проверкой нашей способности принимать коллективные и решительные меры в целях решения проблем нашего времени.
Some cases regarding alleged violations of other human rights have also been reported, such as the right to safe and healthy working conditions, the right to form and join trade unions, the right to strike and the right to bargain collectively. Была также представлена информация о некоторых случаях, касающихся предполагаемых нарушений других прав человека, таких, как право на безопасные и благоприятные условия труда, право образовывать профсоюзы и вступать в них, право на забастовки и право заключать коллективные договоры.
Больше примеров...
Коллективном порядке (примеров 26)
Women take action to end all forms of discrimination and human rights violations, independently as individuals and/or collectively as part of groups, organizations, coalitions and movements. Женщины принимают конкретные меры по искоренению всех форм дискриминации и нарушений прав человека в индивидуальном и/или коллективном порядке в составе групп, организаций, коалиций и движений.
The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia-Herzegovina. В результате введения санкций в коллективном порядке наказано все население, которое никоим образом не причастно к гражданской войне, ведущейся на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
For instance, where the ground for invalidity was present only in the case of some of the author States, the question would arise whether the unilateral act was invalid for all the States collectively. Например, если основания для недействительности имеются только в случае некоторых государств-авторов, возникнет вопрос о том, будет ли односторонний акт недействительным для всех государств в коллективном порядке.
These rules are criticized for collectively granting Zairian nationality to the Banyarwanda. Принятые в этот период законы подверглись критике за то, что все баньярванда были в коллективном порядке причислены к гражданам Заира.
Of this number, 16,608 returnees have repatriated on an individual basis and 17,573 returned collectively since collective movements were initiated in 1993. Из них 16608 человек вернулись в страну самостоятельно, а 17573 человека были репатриированы в коллективном порядке в рамках операций по коллективному возвращению беженцев, начавшихся в 1993 году.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 77)
Desertification was a problem which threatened the future of the entire planet, and it must therefore be addressed collectively. Проблема опустынивания ставит под угрозу будущее всей планеты, и поэтому ее необходимо решать совместными усилиями.
And yet, despite these interlinkages, we have collectively failed to reach our 2010 biodiversity target. В то же время, несмотря на эту взаимосвязь, нам не удалось совместными усилиями достичь нашей цели в области биоразнообразия на 2010 год.
In the area of biological weapons, we will continue to seek to strengthen the Biological and Toxin Weapons Convention and believe that the 2006 Review Conference could provide the vehicle for us to collectively move forward in this important area. В области биологического оружия мы будем продолжать добиваться укрепления Конвенции о биологическом и токсинном оружии и считаем, что Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции может стать основой для того, чтобы совместными усилиями добиться дальнейшего продвижения в этой важной области.
Collectively, they are also better able to prevent harassment and violence. Совместными усилиями они могут также более эффективно пресекать притеснения и насилие.
It is only through the joint efforts of all States collectively responsible for the world's destiny. Только совместными усилиями всех государств, которые коллективно ответственны за судьбы мира.
Больше примеров...
Коллективными усилиями (примеров 61)
We have, collectively, made a good start. Коллективными усилиями мы положили хорошее начало.
The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015. Декларация тысячелетия 2000 года воплотила в себе благородные цели развития, которые человечество надеялось коллективными усилиями достичь к 2015 году.
We will never be able to eliminate risk entirely, but I believe that we can collectively do better in managing it. Мы никогда не сможем полностью избавиться от опасности, но я считаю, что коллективными усилиями мы сможем успешнее избегать ее.
Just a few days ago, with six coastal countries in West Africa and Norway, we signed an agreement that will help us collectively to better manage this huge common potential and to keep watch over the protection of our ocean interests. Всего несколько дней назад мы совместно с шестью прибрежными государствами Западной Африки и Норвегией подписали соглашение, которое поможет нам коллективными усилиями более рационально использовать этот громадный общий ресурс и постоянно следить за защитой наших интересов в отношении океана.
In one example of this kind, the low-income women who belong to the Federacion de Comedores Populares Autogestionarios (FCPA) gather daily in their neighbourhood kitchens and try to feed their families collectively. В одном из таких случаев женщины с низким доходом, являющиеся членами Федерации самоуправляемых пунктов общественного питания (ФСПОП), ежедневно собираются в пунктах общественного питания в своих микрорайонах и пытаются коллективными усилиями накормить свои семьи.
Больше примеров...
Совместного (примеров 33)
During the discussion, the Advisory Group on Finance work was seen as an excellent example of organizations and entities delivering a service collectively. В ходе дискуссий работа Консультативной группы по вопросам финансирования рассматривалась как прекрасный пример совместного оказания услуг организациями и структурами.
ESCAP provides member States with the regional platform to collectively identify challenges, share experiences and strengthen regional cooperation on building resilience to natural disasters and multiple shocks. ЭСКАТО предоставляет государствам-членам региональную платформу для совместного определения проблем и задач, обмена опытом и укрепления регионального сотрудничества в вопросах повышения устойчивости к стихийным бедствиям и многочисленным потрясениям.
The document before the Commission outlined the context of the current situation in Burundi, the Burundi configuration's conclusions regarding key issues, and specific recommendations to stakeholders in the peacebuilding process regarding action needed to resolve those issues collectively. В представленном Комиссии документе содержится обзор нынешней ситуации в Бурунди, выводы Структуры по Бурунди в отношении ключевых вопросов и конкретные рекомендации участникам процесса по миростроительству в отношении действий, которые необходимо предпринять для совместного решения этих проблем.
Another important type of system is the so-called "Consortium of Rural Employers", initially also called the "Employers Consortium" or "Employee Registry Run Collectively on Behalf of Employers". Еще одной важной системой найма является "Консорциум сельских работодателей" (первоначальное название этого механизма - "Консорциум работодателей" или "Реестр совместного найма рабочей силы от имени работодателей").
So the act of collectively and collaboratively building the image transforms the collaboration. Так вот, акт коллективного и совместного создания образа трансформирует сотрудничество.
Больше примеров...
Общим (примеров 36)
These associations are known collectively as women's organizations. Эти виды ассоциаций объединены под общим названием «женские организации» (ЖО).
In terms of outreach, the 28 FSPs reporting collectively exceeded their growth targets by 30,000 clients. Что касается расширения охвата, то, по общим данным, 28 поставщиков финансовых услуг превысили свои целевые показатели роста на 30000 клиентов.
The effectiveness and relevance of the diverse entities, known collectively as the United Nations system, together with the appropriateness of their governance and the linkages between them, are under ongoing scrutiny. Эффективность и актуальность различных образований, известных под общим названием "система Организации Объединенных Наций", а также вопрос надлежащего управления их деятельностью и надлежащих связей между ними стали сегодня предметом постоянного и пристального изучения.
In 1937, Sadiya and Balipara Frontier Tracts along with Lakhimpur Frontier Tract (also created in 1919) of Assam Province came to be known collectively as the 'Excluded Areas of province of Assam' under the provisions of Government of India Act, 1935. С 1937 года Садияская, Балипараская и Лакхимпурская полосы границы стали известны под общим названием Исключённые районы провинции Ассам (англ. Excluded Areas of province of Assam).
And so we must forget the promise of an international political leadership that can collectively come to grips with the myriad issues for a shared survival. И поэтому мы должны забыть о перспективе международного политического руководства, которое может коллективно решать мириады вопросов, связанных с общим выживанием.
Больше примеров...