Английский - русский
Перевод слова Collectively

Перевод collectively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективно (примеров 996)
We are here today to debate the urgent challenges that our peoples and nations face collectively and individually. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы поговорить о неотложных проблемах, с которыми коллективно и индивидуально сталкиваются наши народы и государства.
The world collectively agreed on the need for and the significance of a comprehensive framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мир коллективно согласился с необходимостью и важностью создания всеобъемлющей основы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
We are sure the people of East Timor understand that with independence they will have to shoulder collectively as well as individually the responsibility for the well-being of all the people of their new nation. Мы убеждены в том, что народ Восточного Тимора осознает, что после получения независимости ему придется, как коллективно, так и в индивидуальном порядке, нести ответственность за благосостояние всех граждан нового государства.
It is also noteworthy that, in response to the appeals, African States individually and, depending on circumstances, collectively have made pledges to honour their obligations, which, in the majority of cases, remain unfulfilled. Следует отметить также то, что в ответ на призывы африканские государства, как в отдельности, так и коллективно, в зависимости от обстоятельств, заявили, что они выполнят свои обязательства, но в большинстве случаев этого не произошло.
The United Kingdom is committed to achieving the target by 2013 and the European Union agreed collectively a month ago to reach 0.56 per cent in 2010 and 0.7 per cent by 2015. Соединенное Королевство намерено достичь этого показателя к 2013 году, а месяц назад Европейский союз обещал коллективно достичь показателя в 0,56 процента в 2010 году и показателя в 0,7 процента к 2015 году.
Больше примеров...
Совместно (примеров 239)
UNAPCAEM and ESCAP should collectively identify resources for a core regional programme АТЦСМАООН и ЭСКАТО необходимо совместно определять ресурсы для основной региональной программы.
Throughout this website you will find a number of trademarks, logos, and service marks (collectively the "Marks"). На данном веб-сайте Вы встретите различные торговые марки, логотипы и служебные отметки (совместно именуемые «Марки»).
The new approach to programming and fund-raising adopted collectively by the United Nations agencies in Nairobi, in which areas of common concern are coordinated by identified lead agencies, is one attempt to address the issue. Совместно принятый учреждениями Организации Объединенных Наций в Найроби новый подход к программированию и мобилизации средств, в соответствии с которым для координации деятельности в областях, представляющих интерес для нескольких учреждений, назначаются головные учреждения, представляет собой попытку решить эту проблему.
In its coordination function, the Office assists the Executive Director and the deputies in ensuring that collectively they provide well-coordinated policy directions and guidance, to enable the organization to meet its strategic goals and objectives. В рамках своих координационных функций Управление помогает Директору-исполнителю и его заместителю совместно обеспечивать высокий уровень координации распоряжений и управления в вопросах политики, с тем чтобы организация могла достигнуть своих стратегических целей и задач.
The claimant States so joined shall collectively appoint one member of the Commission in the same manner and subject to the same conditions as would be the case for a single claimant State. Выступающие совместно государства - истцы коллективно назначают одного члена Комиссии таким же образом и с соблюдением таких же условий, как и в случае, когда претензию выдвигает одно государство.
Больше примеров...
Коллективной основе (примеров 137)
Subsequently, the judges will convene in New York to collectively evaluate and select the winning design. Вслед за этим судьи соберутся в Нью-Йорке, где на коллективной основе проведут оценку работ и выберут проект-победитель.
The onus is also on us, acting collectively within our regional groupings, to help increase our own capabilities. На нас также лежит бремя ответственности в том, чтобы действовать на коллективной основе в рамках наших региональных группировок в целях укрепления нашего собственного потенциала.
All those specific problems must be collectively looked into and provided with a scale of solid efforts whereby every country continues to meet its economic needs without compromising the ability of our planet to provide for the needs of future generations. Все эти проблемы необходимо решать на коллективной основе и приложить существенные усилия, благодаря чему каждая страна будет и далее удовлетворять свои экономические потребности, не подвергая при этом угрозе ресурсы нашей планеты, которые будут необходимы будущим поколениям.
The draft strategy does not indicate relative priorities or the sequencing of the goals; national Governments should establish their own priorities in the light of the international priorities established by all Governments collectively. В проекте стратегии не указываются относительные приоритеты или последовательность целей; правительства отдельных стран сами должны определить свои собственные первоочередные задачи с учетом международных приоритетов, разработанных всеми правительствами на коллективной основе.
In this regard, the consensus of the Committee was that the role of ECA in providing various forms of assistance for addressing these problems to African States individually as well as collectively at the regional and subregional levels continued to be as important as ever. В этом отношении Комитет достиг консенсуса относительно по-прежнему важной роли ЭКА в оказании различных форм помощи африканским странам как на индивидуальной, так и на коллективной основе на региональном и субрегиональном уровнях в решении этих проблем.
Больше примеров...
Сообща (примеров 214)
The World Summit provided us with new instruments, but we must work collectively and intensively to make that approach a reality. Всемирный саммит обеспечил нас новыми инструментами, и мы должны работать сообща и активно, применяя этот подход на практике.
It reminded people that, by working collectively, they can make their communities more secure, build cooperative businesses together, and support the real economy on the ground. Оно послужило напоминанием о том, что, работая сообща, люди могут повышать свою защищенность, совместно создавать кооперативные предприятия и поддерживать реальную экономику на местах.
Since migration is a global phenomenon that occurs not only between pairs of countries or within one single region, but from and to all parts of the world, we must consider it collectively. Поскольку миграция по своей сути глобальна и имеет место не только между парами стран или внутри одного региона, но охватывает все части света, мы должны заниматься ею сообща.
In the light of the above, the General Assembly may wish to reaffirm the principle that Member States collectively should provide the necessary staffing resources to implement United Nations programmes and activities as decided upon by legislative bodies. С учетом вышесказанного Генеральная Ассамблея может пожелать подтвердить принцип, в соответствии с которым государства-члены сообща должны предоставлять необходимые кадровые ресурсы для осуществления программ и мероприятий Организации Объединенных Наций, утвержденных директивными органами.
When the prices of even safe assets fall and interest rates climb to sky-high levels because traders and financiers collectively want more liquid assets than currently exist, it is simply not safe to let the market sort things out. Когда обесцениваются даже надёжные средства, и процентные ставки взлетают до небес благодаря тому, что биржевые маклеры и финансисты сообща стремятся к получению большего количества ликвидных средств, чем существует на текущий момент, оставлять урегулирование ситуации в руках рынка просто небезопасно.
Больше примеров...
Коллективный (примеров 34)
The Management Committee will act collectively and, to the extent practicable, make decisions by consensus; Работа Комитета управляющих будет носить коллективный характер, а его решения будут по возможности приниматься на основе консенсуса;
The International Conference on Financing for Development, which is to be held in Monterrey, Mexico, will offer an unprecedented opportunity to collectively examine with all the actors involved the issue of mobilizing development resources and using them effectively. Международная конференция по финансированию развития, которая будет проведена в Монтеррее, Мексика, предоставит беспрецедентную возможность провести коллективный анализ с участием всех заинтересованных сторон вопроса мобилизации ресурсов на цели развития и их эффективного использования.
However, the Libertarian Party in Costa Rica had decided that indigenous people had been deprived of their dignity by being treated collectively rather than individually and being denied access to their property, and had therefore proposed that the Indigenous Act be repealed. Однако партия освобождения Коста-Рики считала, что коренные народы были лишены своего достоинства в результате того, что в их отношении применялся коллективный, а не индивидуальный подход и что им было отказано в доступе к их собственности, и в этой связи предложила отменить закон о коренных народах.
Part of the support for HIV/AIDS will be channelled through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, to which the European Union collectively provides 60 per cent of the total contributions. Часть средств, выделяемых в поддержку борьбы с ВИЧ/СПИДом, будет направляться через Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией; коллективный взнос Европейского союза в этот Фонд составляет 60 процентов от общего объема взносов.
A class action, class suit, or representative action is a type of lawsuit where one of the parties is a group of people who are represented collectively by a member of that group. Коллективный иск или групповой иск - одна из форм судебного процесса, в которой большая группа людей коллективно подаёт иск в суд к ответчику, при этом от лица такой группы может выступать третье лицо, действующее в её интересах.
Больше примеров...
Коллективного (примеров 160)
I believe that we need to adopt this path in order to fully tap the opportunities that present themselves to address the global challenges collectively and more effectively. Я считаю, что нам следует и далее идти по этому пути, для того чтобы в полной мере использовать возникшие возможности в целях коллективного и более эффективного решения глобальных проблем.
On the one hand, it seems to be useful to distinguish the case of obligations owed collectively to a group of States or to the international community as a whole. С одной стороны, представляется целесообразным провести различие между обязательствами коллективного характера перед группой государств или перед международным сообществом в целом.
There are no restrictions on the right to associate collectively. Закон не предусматривает ограничения права коллективного вступления в ассоциации.
It focuses primarily on capacity-building for relevant actors in Government and civil society, including indigenous representatives and communities, and on the implementation of existing legislation authorizing indigenous peoples to own land collectively. Программа направлена в основном на укрепление потенциала соответствующих государственных структур и организаций гражданского общества, в том числе представителей коренных народов и их общин, а также на обеспечение выполнения существующих законов, наделяющих общины коренных народов правом коллективного землевладения.
In Europe, clusters of SMEs appear able to achieve economies of scale and scope, and thus to succeed collectively in global markets. В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
Больше примеров...
Вместе (примеров 301)
If we can collectively protect and preserve this blessing, the benefits will go well beyond the longevity and productivity of individual citizens. Если мы сможем вместе защитить и сохранить это благо, мы приобретем гораздо больше благ, нежели долголетие и индивидуальная продуктивность граждан.
It is as if, collectively, we have become connoisseurs of agendas of evasion, driven in some quarters by narrower self-interests. Как будто бы мы все вместе стали знатоками предлогов для отговорок, определяемых в некоторых кругах более узкими эгоистичными интересами.
But we should also consider the sovereign rights of all the other States in these negotiations to decide collectively upon the conditions for the treaty's full effectiveness. Но вместе с тем нам следует принимать в расчет и суверенное право всех других государств коллективно определять в ходе этих переговоров условия для полноценной эффективности договора.
In the Middle East, where countries suffer from these symptoms, we see in the ideas presented by President Bush, for the promotion of development in the Middle East many positive signs, which collectively present a model for fruitful cooperation between rich nations and developing countries. Говоря о Ближнем Востоке, где страны страдают от этих симптомов, мы видим в идеях президента Буша относительно развития событий на Ближнем Востоке много позитивных моментов, которые вместе взятые могут быть моделью плодотворного сотрудничества между богатыми и развивающимися странами.
Collectively, we have denied ourselves the opportunity to have genuine and substantive discussions in this forum for a number of years. На протяжении ряда лет мы все вместе лишали себя возможности проводить искренние и предметные дискуссии на этом форуме.
Больше примеров...
Коллективную (примеров 119)
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности.
We look forward to discussions with Angola's many partners on how we can collectively support this process. Мы ожидаем проведения дискуссий со многими партнерами Анголы по вопросу о том, какую коллективную поддержку мы можем оказать этому процессу.
The United Nations is collectively supporting individual government agencies in addressing complex issues, such as those of internally displaced persons and refugees Организация Объединенных Наций оказывает коллективную поддержку отдельным правительственным учреждениям в решении комплексных проблем, таких как проблемы внутренне перемещенных лиц и беженцев;
On the other hand, once the decision is taken to engage in an operation, Member States are collectively responsible for the resulting costs. С другой стороны, с момента принятия решения о начале операции государства-члены несут коллективную ответственность за соответствующие расходы.
Commissioners are sworn in collectively by the Transitional Administrator Временный администратор принял коллективную присягу у членов Комиссии
Больше примеров...
Целом (примеров 118)
Outcome indicators usually reflect many interrelated processes that collectively determine an outcome, e.g. maternal mortality - an outcome indicator - is influenced by various processes, including maternal health care, sanitation and education. Как правило, показатели последствий отражают многие взаимосвязанные процессы, которые в целом определяют результаты работы; например, на материнскую смертность, являющуюся показателем результата, влияют различные процессы, включая медицинское обслуживание матерей, санитарно-гигиенические условия и уровень образования.
The Forum may wish to consider the following proposed list of possible elements as a basis for its discussions, and to identify a set of elements that collectively would constitute an international priority agenda to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests: Форум, возможно, пожелает рассмотреть следующий предлагаемый перечень возможных элементов в качестве основы для обсуждения и определить комплекс элементов, которые в целом составят международную программу приоритетных действий в деле поощрения рационального использования, охраны и устойчивого развития всех видов лесов:
He emphasized the importance of the United Nations system as a whole, working collectively on gender mainstreaming. Он особо подчеркнул важное значение коллективных действий системы Организации Объединенных Наций в целом по всестороннему учету гендерной проблематики.
Nevertheless, we also hope that this political bickering will be put to rest today and that all of us will be able to work collectively to implement what we have agreed to as a whole. Тем не менее, мы также надеемся, что это политическое препирательство закончится сегодня, и дальше мы сможем работать коллективно над воплощением в жизнь того, что было нами согласовано в целом.
Collectively, these events would have wider repercussions on economic growth in the near term for the world as a whole, but especially for many developing countries. Все это в совокупности будет иметь в краткосрочной перспективе более значительные последствия для экономического роста по миру в целом, однако в особенности во многих развивающихся странах.
Больше примеров...
Коллективные (примеров 132)
Over the past weeks, the international community has reacted collectively with an admirable display of solidarity. В последние недели международное сообщество предприняло коллективные усилия, проявив при этом восхитительную солидарность.
The three Heads of State agreed to work collectively to restore peace in Sierra Leone and maintain stability in the subregion. Главы трех государств договорились предпринимать коллективные усилия для восстановления мира в Сьерра-Леоне и поддержания стабильности в субрегионе.
The Labor Code allows trade unions and other labour organizations to organise and bargain collectively without interference. Кодекс законов о труде разрешает профсоюзам и другим организациям трудящихся объединяться и заключать коллективные договоры без какого-либо вмешательства.
We were collectively accused, and then collectively bombed for, as it was then claimed, the expulsion of 800,000 ethnic Albanians from Kosovo and Metohija. Сначала нам предъявили коллективные обвинения, а затем нас начали бомбить на коллективной основе за то, что мы, как тогда утверждалось, изгнали с территории Косово и Метохии 800000 этнических албанцев.
Acting collectively before crises erupt, supporting the central role of the Security Council and defending and developing international law are principles that from the outset have underpinned the Union's external actions and that are now more formally laid down in the European Security Strategy. Активные коллективные меры, предпринятые до возникновения кризиса, поддержание центральной роли Совета и защита и развитие международного права - это принципы, которые с самого начала лежали в основе внешней политики Союза и которые в настоящее время более официально закреплены в европейской стратегии безопасности.
Больше примеров...
Коллективном порядке (примеров 26)
The sanctions collectively punish a whole people which is not in any way involved in the civil war being waged on the territory of the former Bosnia-Herzegovina. В результате введения санкций в коллективном порядке наказано все население, которое никоим образом не причастно к гражданской войне, ведущейся на территории бывшей Боснии и Герцеговины.
To date, it has collectively expelled about six thousand (6,000) Eritreans and there seems to be no indication that it will discontinue its policy in the near future. На сегодняшний день оно в коллективном порядке выслало примерно 6000 (шесть тысяч) эритрейцев, и, как представляется, нет никаких признаков того, что в ближайшем будущем оно откажется от своей политики.
It undertakes to promote the application of the Code of Conduct, collectively or individually, when the revisions to the Code have been completed and approved, and to encourage States to request the assistance of the Agency in this sphere. Она обязуется содействовать применению Кодекса поведения как в индивидуальном, так и в коллективном порядке, когда будет доработан и одобрен его пересмотренный текст, и поощрять государства заручаться помощью МАГАТЭ в этой области.
These rules are criticized for collectively granting Zairian nationality to the Banyarwanda. Принятые в этот период законы подверглись критике за то, что все баньярванда были в коллективном порядке причислены к гражданам Заира.
Of this number, 16,608 returnees have repatriated on an individual basis and 17,573 returned collectively since collective movements were initiated in 1993. Из них 16608 человек вернулись в страну самостоятельно, а 17573 человека были репатриированы в коллективном порядке в рамках операций по коллективному возвращению беженцев, начавшихся в 1993 году.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 77)
In these terms, governance is the process by which we will collectively solve society's problems and address its needs. В этом смысле управление представляет собой процесс, с помощью которого нам предстоит совместными усилиями решать встающие перед обществом проблемы и удовлетворять его потребности.
We need to collectively ensure that those negotiations are revived so that different trade needs of its members are addressed. Нам необходимо совместными усилиями добиться активизации этих переговоров, с тем чтобы можно было удовлетворить дифференцированные потребности его участников в области торговли.
Both the spirit of good-neighbourliness, which underpins the long-standing relations between our two countries, and the spirit of ASEAN solidarity, which has been collectively nurtured by countries in South-East Asia over the past 40 years, demand no less. Именно этого требуют от нас как дух добрососедства, который определяет долгосрочные отношения между нашими двумя странами, так и дух солидарности АСЕАН, который поддерживается совместными усилиями стран Юго-Восточной Азии уже на протяжении 40 лет.
Collectively, they are also better able to prevent harassment and violence. Совместными усилиями они могут также более эффективно пресекать притеснения и насилие.
Finally, we must work collectively to ensure that the fast-expanding pool of demining resources is coordinated in a way which maximizes its impact in the field. И наконец, мы должны совместными усилиями добиваться того, чтобы использование быстро расширяющегося арсенала средств разминирования координировалось таким образом, чтобы максимально усилить воздействие на местах.
Больше примеров...
Коллективными усилиями (примеров 61)
We have, collectively, made a good start. Коллективными усилиями мы положили хорошее начало.
The United Nations was founded nearly 60 years ago to collectively address the needs of the world. Организация Объединенных Наций была основана почти 60 лет назад для того, чтобы коллективными усилиями удовлетворять потребности мира.
To foster collectively the spirit of brotherhood and social harmony in all spheres of life throughout our beloved country; Коллективными усилиями способствовать укреплению духа братства и социального согласия во всех сферах жизни на всей территории нашей любимой страны.
Finally, what can we do, collectively, to enable the least developed countries - those which at present are developing only in name - to take their place on the upward escalator of world growth? Наконец, что можем мы сделать коллективными усилиями для того, чтобы дать возможность наименее развитым странам - тем, которые в настоящее время являются развивающимися только по названию,- занять свое место на ступеньках эскалатора мирового роста?
In creating the document we have adopted today, we have drawn on our individual national experiences and efforts since 1994, and we have collectively agreed on how we can build on these experiences and make our efforts more effective. Разрабатывая документ, который мы сегодня приняли, мы использовали наш индивидуальный национальный опыт, а также опыт, накопленный с 1994 года, и мы коллективными усилиями согласовали то, как можно развить эти достижения и сделать наши усилия более эффективными.
Больше примеров...
Совместного (примеров 33)
The document before the Commission outlined the context of the current situation in Burundi, the Burundi configuration's conclusions regarding key issues, and specific recommendations to stakeholders in the peacebuilding process regarding action needed to resolve those issues collectively. В представленном Комиссии документе содержится обзор нынешней ситуации в Бурунди, выводы Структуры по Бурунди в отношении ключевых вопросов и конкретные рекомендации участникам процесса по миростроительству в отношении действий, которые необходимо предпринять для совместного решения этих проблем.
I am pleased to emphasize and welcome the commendable efforts of States individually and groups of States collectively to make their valuable contributions to this joint thought process. Я хотел бы с удовлетворением отметить похвальные усилия отдельных государств, а также коллективные усилия групп государств, направленные на то, чтобы внести ценный вклад в этот процесс совместного интеллектуального поиска.
(b) Periodic review of the scope for United Nations agencies, non-governmental organizations and implementing partners to procure maintenance collectively, to leverage greater bargaining power or attract reliable operators to open facilities nearby; Ь) периодического пересмотра возможностей совместного заключения учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и партнерами-исполнителями соглашений о техническом обслуживании для усиления позиций при заключении таких соглашений или создания для более надежных поставщиков услуг стимулов к открытию центров обслуживания в более удобных местах;
As we move forward on this together, it is important that we collectively address some Member States' lingering concerns about, and sometimes mistrust of, civil society. В процессе нашего совместного продвижения по этому пути важно коллективными усилиями устранить сохраняющиеся озабоченности, а подчас и недоверие к гражданскому обществу со стороны некоторых государств-членов.
Our common commitment to work through the Food and Agriculture Organization with a view to improving assessment work, by individual States and collectively by groups of States, underpins shared learning and is key to ensuring progress. Наша общая приверженность сотрудничеству в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации в целях улучшения работы по оценке - проводимой как отдельными государствами, так и группами государств - лежит в основе процесса совместного накопления знаний и имеет ключевое значение для обеспечения прогресса.
Больше примеров...
Общим (примеров 36)
France laid claim to large stretches of North America, known collectively as New France. Франция предъявила права на больших отрезках Северной Америке, известных под общим названием Новая Франция.
A set of four dormitories, collectively known as Stone Row, were completed in 1891. Строительство четырёх общежитий, известных под общим названием Stone Row, было завершено в 1891 году.
The systems are often collectively referred to as traditional knowledge; and abbreviated TK. Нередко эти системы обозначаются под общим термином "традиционные знания" (сокращенно - ТЗ).
The capital, Skopje, is governed as a group of ten municipalities collectively referred to as "the City of Skopje". Столица Скопье является группой из 10 общин, объединённых общим названием «Город Скопье.
It is good that today we are meeting to review progress in our implementation of the MDGs and to collectively reaffirm our commitment to the millions of people who deserve a better and more decent standard of living in this millennium. Очень хорошо, что сегодня мы встретились для того, чтобы оценить прогресс в деле выполнения целей в области развития и подтвердить верность нашим общим обязательствам перед лицом миллионов людей, заслуживающих более высокого уровня жизни в новом тысячелетии.
Больше примеров...