| Above and beyond this, it is urgent now more than ever to work collectively to seek solutions. | Прежде всего сейчас, более чем когда бы то ни было, настоятельно необходимо коллективно работать над изысканием решений. |
| The right of ownership to Svartskogen was awarded collectively to the Saami people of Manndalen on the basis of immemorial usage. | Право собственности на Свартскоген было присуждено коллективно жителям Мандалена из числа саами на основании давности использования. |
| Developed countries have collectively committed themselves to providing nearly $30 billion over the period 2010 - 2012. | Развитые страны коллективно обязались предоставить почти 30 млрд. долл. США в период 20102012 годов. |
| The fund could be managed collectively or entrusted to the World Bank. | Фонд мог бы управляться коллективно или мог бы быть передан под управление Всемирному банку. |
| It is also important to build organizational capacity so that people can collectively voice their concerns. | Кроме того, важно создать организационный потенциал, с тем чтобы люди могли коллективно излагать свои мнения по вопросам, вызывающим у них озабоченность. |
| Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership. | Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности. |
| All major emitters should collectively establish and implement a global target to stabilize the atmosphere over the short, medium and long terms. | Всем странам с наиболее высокими объемами выбросов парниковых газов следует коллективно установить глобальные ориентировочные показатели и достичь стабилизации атмосферы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане. |
| They will collectively identify effective joint operating platforms to achieve results and accelerate joint work on real-time monitoring in collaboration with national partners. | Будут коллективно изыскиваться эффективные совместные оперативные платформы, которые будут использоваться для достижения намеченных результатов и ускорения совместной работы в области внедрения в сотрудничестве с национальными партнерами механизмов контроля за ходом реализации программ в режиме реального времени. |
| Global development partners will need to collectively explore collaborative mechanisms that will ensure regular reporting on MDGs by countries. | Партнерам в области глобального развития необходимо коллективно изучить механизмы сотрудничества, обеспечивающие регулярное представление странами докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This page is effectively, collectively authored by the Web, and Google is just helping us kind of to put the authorship in onekind of coherent place. | Эта страница эффективно, коллективно авторизирована вИнтернете. А Google просто нам помогает поместить авторство на своёестественное место. |
| Interactions amongst these oscillators are introduced by a simple algebraic form (such as a sine function) and collectively generate a dynamical pattern at the global scale. | Взаимодействия между такими осцилляторами описываются простой алгебраической формой (такой, как синус) и коллективно генерируют определённую картину глобальной активности. |
| A "No First Use" declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status. | Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности. |
| It is time to reject collectively the idea of an elite group continuing to decide on issues that affect peace and security. | Настало время коллективно выступить против схемы, когда элитарная группа продолжает решать вопросы, касающиеся мира и безопасности. |
| The enormous challenges that these issues collectively pose provide a profound insight into the magnitude of the task faced by developing countries in their quest for sustainable development. | Огромные трудности, которые коллективно вызывают эти проблемы, позволяют представить масштаб задачи, стоящей перед развивающимся странами в их стремлении к устойчивому развитию. |
| It was imperative to address the vulnerabilities and weaknesses of the Ummah and work collectively to change its descendent course with an ascendant course. | Существует настоятельная необходимость преодолеть уязвимость и слабость уммы и коллективно бороться за смену понижательного направления ее развития на повышательное. |
| In our national diplomacy, the United Kingdom will play its part; so will the EU, collectively. | В нашей национальной дипломатии Соединенное Королевство сыграет в этом деле свою роль; точно так же коллективно поступит и весь ЕС. |
| No countries have ever entered the WTO collectively, nor is this legally possible says WTO head Pascal Lamy. | Никакие страны никогда не вступали в ВТО коллективно, к тому же с юридической точки зрения это невозможно, говорит глава ВТО Паскаль Лами. |
| Social benefits include motivating people to influence personally the outcome of their lives while working collectively to modernize their communities. | Что касается социальной отдачи, людей поощряют к тому, чтобы они становились хозяевами своей судьбы, коллективно работая над модернизацией жизни своих коммун. |
| Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. | Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Доминиканской Республики Его Превосходительству гну Франку Герреро Пратсу. |
| "We collectively come forward to swear"the following regarding Michael James Ross: | Мы коллективно заявляем следующее о Майкле Джеймсе Россе: |
| Further, the countries of each region should agree to establish nuclear-weapon-free zones, thus striving collectively towards a nuclear-weapon-free world. | Более того, страны каждого региона должны согласиться на создание безъядерных зон, коллективно стремясь к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| I believe that we must be able to tell them all, evenhandedly and collectively, where they are wrong. | Я уверен, что мы должны быть способны сказать всем им, что беспристрастно и коллективно, в чем их действия ошибочны. |
| As mentioned earlier, Member States in almost every other UN entity have collectively decided to rely on smaller representative bodies to serve these functions more efficiently and effectively. | Как упоминалось ранее, государства-члены почти в каждой другой организации системы Организации Объединенных Наций коллективно приняли решение использовать меньшие по составу репрезентативные органы для более эффективного и результативного выполнения рассматриваемых функций. |
| The aim is to develop strategic leaders who think and act innovatively, but work collectively to further advance the mandates of the Organization. | Программа направлена на воспитание руководителей, способных выполнять функции стратегического руководства, мыслящих и действующих новаторски и коллективно работающих в направлении дальнейшего осуществления мандата Организации. |
| In most cases, it was thus possible to collectively identify ways and means of improving the human rights situations in our countries. | Таким образом, в большинстве случаев удалось коллективно определить пути и способы улучшения положения в области прав человека в наших странах. |