Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
Above and beyond this, it is urgent now more than ever to work collectively to seek solutions. Прежде всего сейчас, более чем когда бы то ни было, настоятельно необходимо коллективно работать над изысканием решений.
The right of ownership to Svartskogen was awarded collectively to the Saami people of Manndalen on the basis of immemorial usage. Право собственности на Свартскоген было присуждено коллективно жителям Мандалена из числа саами на основании давности использования.
Developed countries have collectively committed themselves to providing nearly $30 billion over the period 2010 - 2012. Развитые страны коллективно обязались предоставить почти 30 млрд. долл. США в период 20102012 годов.
The fund could be managed collectively or entrusted to the World Bank. Фонд мог бы управляться коллективно или мог бы быть передан под управление Всемирному банку.
It is also important to build organizational capacity so that people can collectively voice their concerns. Кроме того, важно создать организационный потенциал, с тем чтобы люди могли коллективно излагать свои мнения по вопросам, вызывающим у них озабоченность.
Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership. Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
All major emitters should collectively establish and implement a global target to stabilize the atmosphere over the short, medium and long terms. Всем странам с наиболее высокими объемами выбросов парниковых газов следует коллективно установить глобальные ориентировочные показатели и достичь стабилизации атмосферы в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане.
They will collectively identify effective joint operating platforms to achieve results and accelerate joint work on real-time monitoring in collaboration with national partners. Будут коллективно изыскиваться эффективные совместные оперативные платформы, которые будут использоваться для достижения намеченных результатов и ускорения совместной работы в области внедрения в сотрудничестве с национальными партнерами механизмов контроля за ходом реализации программ в режиме реального времени.
Global development partners will need to collectively explore collaborative mechanisms that will ensure regular reporting on MDGs by countries. Партнерам в области глобального развития необходимо коллективно изучить механизмы сотрудничества, обеспечивающие регулярное представление странами докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This page is effectively, collectively authored by the Web, and Google is just helping us kind of to put the authorship in onekind of coherent place. Эта страница эффективно, коллективно авторизирована вИнтернете. А Google просто нам помогает поместить авторство на своёестественное место.
Interactions amongst these oscillators are introduced by a simple algebraic form (such as a sine function) and collectively generate a dynamical pattern at the global scale. Взаимодействия между такими осцилляторами описываются простой алгебраической формой (такой, как синус) и коллективно генерируют определённую картину глобальной активности.
A "No First Use" declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status. Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности.
It is time to reject collectively the idea of an elite group continuing to decide on issues that affect peace and security. Настало время коллективно выступить против схемы, когда элитарная группа продолжает решать вопросы, касающиеся мира и безопасности.
The enormous challenges that these issues collectively pose provide a profound insight into the magnitude of the task faced by developing countries in their quest for sustainable development. Огромные трудности, которые коллективно вызывают эти проблемы, позволяют представить масштаб задачи, стоящей перед развивающимся странами в их стремлении к устойчивому развитию.
It was imperative to address the vulnerabilities and weaknesses of the Ummah and work collectively to change its descendent course with an ascendant course. Существует настоятельная необходимость преодолеть уязвимость и слабость уммы и коллективно бороться за смену понижательного направления ее развития на повышательное.
In our national diplomacy, the United Kingdom will play its part; so will the EU, collectively. В нашей национальной дипломатии Соединенное Королевство сыграет в этом деле свою роль; точно так же коллективно поступит и весь ЕС.
No countries have ever entered the WTO collectively, nor is this legally possible says WTO head Pascal Lamy. Никакие страны никогда не вступали в ВТО коллективно, к тому же с юридической точки зрения это невозможно, говорит глава ВТО Паскаль Лами.
Social benefits include motivating people to influence personally the outcome of their lives while working collectively to modernize their communities. Что касается социальной отдачи, людей поощряют к тому, чтобы они становились хозяевами своей судьбы, коллективно работая над модернизацией жизни своих коммун.
Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач. Председатель: Я предоставляю слово министру иностранных дел Доминиканской Республики Его Превосходительству гну Франку Герреро Пратсу.
"We collectively come forward to swear"the following regarding Michael James Ross: Мы коллективно заявляем следующее о Майкле Джеймсе Россе:
Further, the countries of each region should agree to establish nuclear-weapon-free zones, thus striving collectively towards a nuclear-weapon-free world. Более того, страны каждого региона должны согласиться на создание безъядерных зон, коллективно стремясь к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
I believe that we must be able to tell them all, evenhandedly and collectively, where they are wrong. Я уверен, что мы должны быть способны сказать всем им, что беспристрастно и коллективно, в чем их действия ошибочны.
As mentioned earlier, Member States in almost every other UN entity have collectively decided to rely on smaller representative bodies to serve these functions more efficiently and effectively. Как упоминалось ранее, государства-члены почти в каждой другой организации системы Организации Объединенных Наций коллективно приняли решение использовать меньшие по составу репрезентативные органы для более эффективного и результативного выполнения рассматриваемых функций.
The aim is to develop strategic leaders who think and act innovatively, but work collectively to further advance the mandates of the Organization. Программа направлена на воспитание руководителей, способных выполнять функции стратегического руководства, мыслящих и действующих новаторски и коллективно работающих в направлении дальнейшего осуществления мандата Организации.
In most cases, it was thus possible to collectively identify ways and means of improving the human rights situations in our countries. Таким образом, в большинстве случаев удалось коллективно определить пути и способы улучшения положения в области прав человека в наших странах.