Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
NSIs collectively have an important role in evidence-based policy-making by enabling comparison of data across regions, countries and the world. НСУ коллективно играют важную роль в научно обоснованном процессе принятия политических решений, позволяя сравнивать данные по регионам, странам и миру.
We must work collectively to implement the agreed outcomes and to achieve concrete results. Мы должны коллективно работать в направлении выполнения согласованных документов и добиваться конкретных результатов.
That Treaty negotiated here, reminds us powerfully of what can be collectively achieved in the beautiful and fair city of Geneva. Этот Договор, разработанный здесь, мощно напоминает нам о том, чтоможет быть достигнуто коллективно в это красивом, прекрасном городе Женеве.
Efforts to attain budgetary stringency should be closely and realistically aligned with the mandates and priorities that Member States had collectively set for the Organization. Усилия по достижению бюджетной экономии должны тесно и реалистично увязываться с мандатами и приоритетами, которые государства-члены коллективно установили для Организации.
We then set out separately and collectively as Member States to achieve our targets. Затем мы индивидуально и коллективно как государства-члены принялись за работу для их достижения.
To do otherwise might suggest that States could escape liability by acting collectively through an international organization. В противном случае может сложиться впечатление, что государства могут избежать ответственности, действуя коллективно через международную организацию.
He pointed out that it is imperative for the Organization to continue addressing the challenges faced by the Ummah, collectively and in unison. Он отметил, что Организации настоятельно необходимо продолжать коллективно и в согласии решать проблемы, с которыми сталкивается умма.
Grantees had collectively reached tens of thousands of community members through radio broadcast, the theatre and other means by the end of 2006. Коллективно субсидианты к концу 2006 года охватили десятки тысяч людей с помощью радиовещания, театральных постановок и других средств.
First, we need to collectively exert greater efforts to move beyond debating issues of process to implementing measures. Во-первых, нам нужно коллективно прилагать больше усилий для того, чтобы перейти от обсуждения вопросов процедура к осуществлению мер.
We need to ensure that, together, we will be able to work to meet our commitments, collectively assume our responsibilities. Мы должны гарантировать, что вместе мы сможем содействовать осуществлению наших коллективно взятых обязательств, нашей ответственности.
The 13 practical steps adopted collectively in the 2000 Review Conference provide a detailed and effective workplan to move forward towards nuclear disarmament. Тринадцать практических шагов, утвержденных коллективно на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, представляют собой подробный и эффективный план работы по продвижению вперед в направлении ядерного разоружения.
The targeted countries were also able to defend collectively their positions rather than individually. Страны, получавшие запросы, также смогли коллективно, а не индивидуально отстаивать свои позиции.
According to the proponents, however, combining a collectively agreed level of ambition with certain flexibilities would ensure a successful outcome in negotiations. Однако, как они считают, комбинация коллективно согласованного уровня масштабов с известной гибкостью способна обеспечить успешное завершение переговоров.
I also thank my fellow leaders for their understanding, compassion and political will collectively to address this crisis and its impacts. Я хотел бы также поблагодарить моих коллег - лидеров других стран - за их понимание, сострадание и политическую волю коллективно бороться с этим кризисом и его последствиями.
We are therefore even more committed to continue to work actively and collectively in the Human Rights Council. Поэтому мы полны решимости продолжать активно и коллективно работать в Совете по правам человека.
In view of all that, all States must strive to collectively agree instruments and mechanisms that will us ensure our achievement of those goals. В свете вышесказанного все государства должны стремиться коллективно согласовывать инструменты и механизмы, которые обеспечат нам достижение этих целей.
They represent a fractional ownership of a leased asset where the sukuk holders will collectively assume the rights and obligations of the lessor. Эти сертификаты удостоверяют долевую собственность на арендованный актив, причем держатели «сукук» коллективно приобретают права и обязанности арендодателя.
The fact that contributions are allocated to priorities and activities determined collectively provides a transparent and systematic approach to funding the Convention. Тот факт, что взносы распределяются между приоритетными задачами и видами деятельности, определяемыми коллективно, обеспечивает транспарентный и систематизированный подход к финансированию Конвенции.
In order for the Commission to deliver on its commitments, all the relevant parties must act both collectively and individually. Для того чтобы Комиссия могла выполнить свои обязательства, всем соответствующим сторонам следует действовать как коллективно, так и в индивидуальном порядке.
We collectively recognized the responsibility of the international community, through the United Nations, to help protect populations from such crimes. Мы коллективно признали ответственность международного сообщества в лице Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в деле защиты населения от таких преступлений.
All those challenges threaten to undermine what we have achieved collectively and as individual States. Все эти проблемы грозят подорвать то, что достигнуто нами коллективно и в качестве отдельных государств.
Let us collectively exploit the opportunities offered by our globalized world to tackle the challenges that face humankind. Давайте же коллективно использовать возможности, предоставляемые нашим глобализированным миром, для преодоления столь непростых вызовов, с которыми сталкивается человечество.
As its occurrence in any form threatens global security as a whole, Ethiopia believes that it should be addressed collectively. Поскольку терроризм в любом своем проявлении угрожает мировой безопасности в целом, Эфиопия считает, что бороться с ним следует коллективно.
In that context, I must highlight the importance of the international community collectively tackling the challenges facing the NPT regime. В этой связи я должен подчеркнуть, как важно, чтобы международное сообщество коллективно решало проблемы, с которыми сталкивается режим ДНЯО.
He highlighted some of the ways international institutions need to reform to enable us all, collectively, to meet those challenges. Он высветил несколько направлений, по которым нам нужно реформировать международные учреждения, с тем чтобы позволить всем нам коллективно принимать эти вызовы.