Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Collectively - Совместно"

Примеры: Collectively - Совместно
The efforts described above have collectively contributed to significant progress in the area of statelessness over the past two years. Описанные выше усилия совместно способствовали достижению значительного прогресса в области проблемы безгражданства в течение прошедших двух лет.
The meeting also agreed to widen and strengthen the existing regional cooperation frameworks so that countries can face the challenges collectively. Совещание также постановило расширить и укрепить существующие рамки регионального сотрудничества с тем, чтобы страны могли совместно решать свои проблемы.
The strategy's intended audience comprises the Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that collectively have a responsibility for the implementation of the Strategic Approach. Стратегия ориентирована на правительства и межправительственные и неправительственные организации, которые совместно несут ответственность за осуществление Стратегического подхода.
Third, I will look to you to see how we may collectively engage with civil society with greater openness and transparency. В-третьих, я рассчитываю на то, что совместно мы с вами сможем повысить открытость и прозрачность взаимодействия с гражданским обществом.
In this context, we shall collectively influence the establishment of the proposed Internet Governance Forum. В этом контексте мы будем совместно оказывать воздействие на создание предлагаемого Интернет-форума в области управления.
It is the moral duty of the international community to face up to its responsibilities collectively. Моральный долг международного сообщества - совместно выполнить лежащие на нем обязательства.
We must do this collectively through multilateral institutions that will guarantee unified efforts and vision. Делать это мы должны совместно, используя те многосторонние учреждения, которые обеспечат единство усилий и взглядов.
You can see yourself how the employees exchange messages, collectively work on documents, service for clients and communicate on the board. Вы сами сможете увидеть, как люди обмениваются сообщениями, совместно работают над документами, обслуживают клиентов и общаются в форуме.
We made a mistake today... collectively and individually. Сегодня мы сделали ошибку... совместно и индивидуально.
The Conference represents the last opportunity in the twentieth century for the international community collectively to address the critical challenges and interrelationships between population and development. Эта конференция - последняя возможность для международного сообщества в ХХ веке совместно рассмотреть жизненно важные проблемы и взаимосвязи между народонаселением и развитием.
The implementation of cross-mandate activities is undertaken collectively by the United Nations, non-governmental organizations, government bodies and donors. Межмандатные мероприятия совместно осуществляются Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, государственными организациями и донорами.
We can create miracles, collectively, in our lifetime. Мы можем творить чудеса: совместно и в течение нашей жизни.
It is up to them collectively, as the main actors, to define the new paths in international peace and security. Именно совместно, как главные действующие лица, они должны определить новые шаги в области международного мира и безопасности.
Community leaders and members have collectively reached the decision to embark upon the enormous task of rebuilding their communities. Лидеры и члены общин совместно пришли к решению взяться за осуществление сложной задачи, связанной с восстановлением их общин.
The results of the Committees could be collectively approved in the plenary when it convenes in September for the general debate. Результаты работы комитетов будут совместно утверждаться на пленарных заседаниях, когда Ассамблея будет собираться в сентябре для проведения общих прений.
The resulting risk was one that the Member States collectively took upon themselves. Связанный с этим риск покрывается совместно самими государствами-членами.
The overall project has been designed collectively with the Lao authorities. В целом проект разработан совместно с лаосскими властями.
This in effect gives the developing countries, acting collectively, a veto over such decisions. Это фактически позволяет развивающимся странам, действующим совместно, накладывать вето на такие решения.
The mandates of those Conferences form the basis of the task this Assembly must carry out collectively. Мандаты этих конференций составляют основу той задачи, которую должна совместно выполнить эта Ассамблея.
In September 2000 UNIFEM organized a regional biennial review meeting in South Asia which enabled governmental and non-governmental organization representatives collectively to identify follow-up priority areas. В Южной Азии в сентябре 2000 года ЮНИФЕМ организовал региональное совещание по двухгодичному обзору хода осуществления Платформы, которое позволило представителям правительств и неправительственных организаций совместно определить приоритетные области последующей деятельности.
For its part the United Kingdom is committed to achieving this, both bilaterally and collectively. Соединенное Королевство, со своей стороны, обязуется добиваться этого как самостоятельно, так и совместно с другими странами.
The regional programmes enable countries to advocate collectively for equitable and transparent trade regimes and other areas of common interest. Региональные программы позволяют странам совместно выступать за справедливые и транспарентные режимы торговли, а также действовать совместно в других областях, представляющих общий интерес.
The five regional commissions and the Statistics Division collectively produced 166 publications, including 118 recurrent statistical publications, during 1994-1995. В 1994-1995 годах пять региональных комиссий и Статистический отдел совместно выпустили 166 публикаций, в том числе 118 периодических статистических публикаций.
In the Millennium Declaration, States Members of the United Nations collectively recognized the importance of partnership with civil society. В Декларации тысячелетия государства-члены Организации Объединенных Наций совместно признали важность партнерских отношений с гражданским обществом.
We collectively commit to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating challenges and problems of the least developed countries. Мы совместно обязуемся искать долговременные решения сложных и усугубляющих друг друга задач и проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны.