Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Совместными усилиями

Примеры в контексте "Collectively - Совместными усилиями"

Примеры: Collectively - Совместными усилиями
Peacekeeping operations and development partners must address that challenge collectively. Миссии по поддержанию мира и партнеры по процессу развития должны решать эту проблему совместными усилиями.
The illegal exploitation of wildlife and the illicit trade in wildlife products represented new challenges that must be addressed collectively. Незаконное использование живой природы и незаконная торговля продуктами живой природы представляют новые проблемы, нуждающиеся в решении совместными усилиями.
Such a future is possible if we collectively mobilize political will and the necessary resources to strengthen our nations and the multilateral system. Такое будущее возможно, если мы совместными усилиями мобилизуем политическую волю и необходимые ресурсы для укрепления наших государств и многосторонней системы.
The international community should also deal collectively with the root causes of conflicts that generated the flight of asylum seekers worldwide. Кроме того, международному сообществу необходимо совместными усилиями искоренять глубинные причины конфликтов, которые порождают по всему миру потоки лиц, ищущих убежище.
Through multilateralism and dialogue, we can collectively achieve all these goals. Мы сможем совместными усилиями достичь всех этих целей на основе многостороннего подхода и диалога.
In these terms, governance is the process by which we will collectively solve society's problems and address its needs. В этом смысле управление представляет собой процесс, с помощью которого нам предстоит совместными усилиями решать встающие перед обществом проблемы и удовлетворять его потребности.
Desertification was a problem which threatened the future of the entire planet, and it must therefore be addressed collectively. Проблема опустынивания ставит под угрозу будущее всей планеты, и поэтому ее необходимо решать совместными усилиями.
We thus believe that now is the time to collectively deal with this issue. Поэтому мы считаем, что настало время для решения этого вопроса совместными усилиями.
Ministries working together to mobilize financial resources may collectively generate new and additional resources for the sound management of chemicals, in particular from external sources. Сотрудничая друг с другой в области мобилизации финансовых ресурсов, министерства совместными усилиями могут выявить новые и дополнительные ресурсы для цели рационального использования химических веществ, в частности из внешних источников.
That is, indeed, a grave development that needs to be addressed collectively and with due urgency. Это, действительно, очень серьезная проблема, которая должна решаться незамедлительно и совместными усилиями.
The international community has an obligation to counteract such misuse of information and the media collectively and creatively. Международное сообщество обязано совместными усилиями и творчески противодействовать такому злоупотреблению информацией и средствами массовой коммуникации.
All parties were connected as part of the global community and, collectively, they could change the world. Все участники этого процесса взаимосвязаны, являясь частью мирового сообщества, и совместными усилиями они могут изменить мир.
And yet, despite these interlinkages, we have collectively failed to reach our 2010 biodiversity target. В то же время, несмотря на эту взаимосвязь, нам не удалось совместными усилиями достичь нашей цели в области биоразнообразия на 2010 год.
We need to collectively ensure that those negotiations are revived so that different trade needs of its members are addressed. Нам необходимо совместными усилиями добиться активизации этих переговоров, с тем чтобы можно было удовлетворить дифференцированные потребности его участников в области торговли.
We must therefore collectively address all those issues as a matter of high priority. Поэтому нам надлежит совместными усилиями заниматься решением всех этих проблем в первоочередном порядке.
In the four countries, the PBC membership collectively continues to promote inclusiveness and national ownership of the peacebuilding processes. В четырех странах члены КМС совместными усилиями продолжают поощрять всеобъемлющий подход и самостоятельное национальное участие в процессах миростроительства.
Participants unanimously expressed a commitment to moving away from conflict and working collectively towards a peaceful future. Участники единодушно заявили о своей решимости добиваться урегулирования конфликта и совместными усилиями двигаться к мирному будущему.
Governments, enterprises and TVET institutions must thus be collectively involved in defining the vocational trades and in developing assessment mechanisms of the attainments of students as part of a tripartite system. Правительства, предприятия и учреждения ТПОП должны совместными усилиями определить необходимые технические специальности и разработать механизмы оценки успеваемости учащихся в рамках этой трехсторонней системы.
As the Prime Minister emphasized last September, Canadians strongly believe that those responsibilities can be addressed only collectively, through the United Nations. Как премьер-министр отмечал в воем выступлении в сентябре прошлого года, канадцы твердо убеждены в том, что эти задачи можно выполнить лишь совместными усилиями, через Организацию Объединенных Наций.
In India, two pilot projects have strengthened rural women's organizations and enabled women to collectively regenerate environmentally degraded land, thereby promoting employment, reducing poverty and promoting sustainable development. В Индии два экспериментальных проекта способствовали укреплению сельских женских организаций и предоставили женщинам возможность совместными усилиями восстановить экологически деградировавшую землю, содействуя тем самым обеспечению занятости, уменьшению нищеты и проведению деятельности в области устойчивого развития.
The European Union collectively contributes over 40 per cent of the peacekeeping budget and 12 per cent of United Nations peacekeepers. Совместными усилиями страны Европейского союза обеспечивают более 40 процентов миротворческого бюджета и 12 процентов миротворцев Организации Объединенных Наций.
We must firmly and collectively reject that trend in order to avoid further marginalization of least developed countries in the globalizing world economy. Мы должны твердо и совместными усилиями предотвратить такую тенденцию, с тем чтобы избежать дальнейшего вытеснения наименее развитых стран из глобализующейся экономики.
During that conference, it was noted that countries in economic transition have many problems in common and that we should address them collectively. На конференции было отмечено, что у стран с переходной экономикой много общих проблем и надо их решать совместными усилиями.
It is worth mentioning that most of these handbooks and manuals are produced collectively by several international organisations, through inter-secretariat working groups and task forces. Следует отметить, что основная часть этих справочников и руководств разрабатывается совместными усилиями нескольких международных организаций под эгидой межсекретариатских рабочих и целевых групп.
We need to preview this situation and must take a firm stand to collectively achieve our lofty goal of maintaining international peace and security. Нам нужно не только проанализировать эту ситуацию, но и занять твердую позицию для достижения совместными усилиями нашей благородной цели сохранения международного мира и безопасности.