Английский - русский
Перевод слова Collectively
Вариант перевода Коллективно

Примеры в контексте "Collectively - Коллективно"

Примеры: Collectively - Коллективно
The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. Постоянным членам Совета Безопасности следует взять на себя, коллективно или индивидуально, обязательство не прибегать к использованию права вето в течение определенного периода времени.
The capital for these loans is provided by FINCA with on-time weekly installment repayments collectively guaranteed by all members-i.e., a shortfall by one member must be covered by other group members. Капитал для этих займов предоставляет FINCA, за счет своевременных еженедельных выплат, коллективно гарантируемых всеми участниками - то есть невыплату одного участника должны покрыть другие участники группы.
For a long time, it was much easier to repeat the soothing mantra that the world community had collectively learned how to avoid a 1929-style collapse, and that the world's central banks clearly showed this in 1987 or 2001. Долгое время было значительно проще повторять успокоительную мантру, которую мировое сообщество коллективно освоило для избегания краха, наподобие 1929 года, что центральные банки мира ясно продемонстрировали в 1987 или 2001 годах.
They took it upon themselves to speak on behalf of the Security Council collectively - and selectively, unfortunately - missing so many facts that boil down in our favour. Они позволили себе говорить от имени Совета Безопасности коллективно - и селективно, к сожалению, - упустив так много фактов, которые говорят в нашу пользу.
The elements that have been identified as the key components of the culture of peace are the same ones that we have been separately and collectively trying to observe and promote. Элементы, определенные как ключевые компоненты культуры мира, это те самые элементы, которые мы выделяем и коллективно пытаемся поддерживать и отстаивать.
If we fail to do so, it is because we have failed collectively, at the international level, to use the tools available to us. Если нам этого сделать не удастся, это произойдет потому, что мы коллективно, на международном уровне не использовали имеющиеся в нашем распоряжении инструменты.
Let us collectively establish a coordination and information-processing centre that would supply Mr. Blix and Mr. ElBaradei, in real time and in a coordinated way, with all the intelligence resources they might need. Давайте коллективно создадим координационный центр обработки информации, который в реальном времени и скоординированною снабжал бы г-на Бликса и г-на эль-Барадея всей разведывательной информацией, какая им только могла бы понадобиться.
Most of the day's activities are planned and shared collectively, with respect to each individual's aptitudes and the search for a balance between our inner/outer selves. Большинство каждодневных мероприятий планируется и проводится коллективно с учетом наклонностей каждого отдельного человека и стремления найти баланс между внутренним я и его внешним проявлением.
Immediate action by States, acting both independently and collectively, was therefore required to facilitate access by the poor to critical health care, education and other services. Государства должны, действуя в одиночку и коллективно, обеспечить доступ бедных людей к элементарным услугам в области здравоохранения, образования и другим услугам.
Recent tragic events make it all the more important to proceed without delay towards an inclusive dialogue process that brings all Malians together around a set of collectively agreed issues that need to be addressed to achieve a final peace settlement. Недавние трагические события еще более подчеркивают важность незамедлительного перехода к инклюзивному диалогу, который объединит всех малийцев с целью обсуждения ряда коллективно согласованных вопросов, которые необходимо решить, с тем чтобы достичь окончательного мирного урегулирования.
The organization will collectively identify effective common operating platforms for achieving results and accelerate collaborative work to support countries in strengthening the frequent monitoring of outputs, with feedback loops to adjust strategies as appropriate. Фонд намерен коллективно определять эффективные общие рабочие площадки для достижения намеченных результатов и добиваться активизации совместной работы по оказанию поддержки странам в деле совершенствования методов планового контроля за ходом реализации программ и создания механизмов обратной связи, позволяющих производить в надлежащих случаях необходимую корректировку стратегий.
In that regard, Africa, and indeed the world at large, must collectively and in one voice reject the extra-parliamentary transfer of power and isolate illegal regimes until constitutional order is restored. В этом плане Африка, да и весь мир, должны коллективно и единодушно отвергнуть внепарламентскую передачу власти и изолировать незаконные режимы до тех пор, пока не будет во всей полноте восстановлен конституционный порядок.
For this purpose, Parties should collectively reduce global emissions by at least [50] [85] [95] per cent from 1990 levels by 2050. Для этой цели Стороны должны коллективно сократить глобальные выбросы по меньшей мере на 508595% по сравнению с уровнями 1990 года до 2050 года.
There can be no excuse for passivity or denial when collectively, by the sheer numbers of our constituencies, developing countries have shown that they have the capacity to lead the world's nations away from the current path of misery. Не может быть никакого оправдания пассивности или отрицанию существующей проблемы, когда коллективно и одним лишь количеством находящихся в наших рядах развивающиеся страны доказали, что обладают потенциалом для того, чтобы вывести страны мира из нынешней горестной ситуации.
Thirdly, we must take effective steps to collectively prevent situations in which massive human rights violations take place, as these are among the root causes of conflict in the post-cold-war era. В-третьих, мы должны предпринять эффективные шаги для того, чтобы коллективно предотвращать ситуации, когда имеют место массовые нарушения прав человека, поскольку они входят в число коренных причин конфликтов в эпоху после окончания "холодной войны".
In conclusion, this General Assembly, the universal organ of the United Nations, must take the political decision to act collectively, effectively and concretely in the face of the current circumstances, and assume its responsibility in the fight against terrorism in all its manifestations. В заключение я хотел бы сказать, что Генеральная Ассамблея, которая является универсальным органом Организации Объединенных Наций, должна принять политическое решение действовать коллективно, эффективно и конкретно перед лицом нынешних обстоятельств и выполнить свои обязательства в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях.
The framers of our Charter, emerging from a devastating World War, authorized the use of force by States only in self-defence or collectively, if explicitly authorized by the Security Council. Создатели нашего Устава, восстанавливаясь и залечивая раны после разрушительной второй мировой войны, решили, что государства вправе применять силу лишь в целях самозащиты или коллективно и исключительно с согласия Совета Безопасности.
This knowledge was reworked collectively, and then served as the basis for organized resistance to inequality, such as that offered up by socialist and anarcho-syndicalist workers movements, or more recently, consolidations of the unemployed and disenfranchised. Это невеселое знание, переработанное коллективно, стало основой для организаций противодействия неравенствам, таких как европейские рабочие и анархистские профсоюзы, ассоциации наемных работников, а в последние годы, в новых условиях, сплотило в реальную политическую силу французских безработных и социально незащищенных.
In 1641, they collectively agreed to be governed from Massachusetts, provided the towns retained self-rule, and that Congregational Church membership was not required for their voters (as it was in Massachusetts). В 1641 году они коллективно согласились на подчинение властям Массачусетса при условии внутреннего самоуправления поселений, а также отсутствия требования принадлежности к конгрегационалистской общине для выборщиков (как это было в Массачусетсе).
Participants claim that non-sexualized, colorful and creative nakedness in repressed societies is a refreshing way to remind people of some fundamental freedoms of life that people have collectively handed over without really thinking of the consequences. Участники в свою очередь утверждают, что несексуальная, красочная и творческая нагота в зажатом обществе - это способ напомнить людям про некоторые основные свободы жизни, которые люди коллективно предали, не задумываясь о последствиях.
If they volunteered to act collectively at these forums, Europe would free up much-needed space for other important countries at the top table of world economic discussions, which would foster greater respect for global policymakers. Если бы они добровольно решили действовать коллективно на этих форумах, Европа освободила бы столь необходимые места за самым высоким столом мировых экономических дискуссий для других важных стран, что принесло бы большее уважение тем, кто занимается формированием и осуществлением глобальной политики.
At some point, women became powerful enough that they collectively rejected the high social value this narrative placed on a male offer of a ring and flipped the stereotype on its head. В какой-то мере, женщины стали достаточно сильны, чтобы коллективно отвергнуть высокую общественную ценность, которой этот рассказ наделяет мужское предложение руки и сердца, и перевернуть стереотип с ног на голову.
We look to the nuclear-weapon States, for example, to pursue collectively and with determination their various and welcome public commitments to work for a fully credible zero-nuclear-yield comprehensive test-ban treaty. Мы надеемся на то, что ядерные государства, например, будут коллективно и решительно выполнять свои различные и долгожданные обязательства работать во имя полного и достоверного договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на нулевой ядерной основе.
Mr. BAHARI (Malaysia): Our meetings here mark yet again the international community's common resolve to address collectively the scourge of drug abuse and illicit trafficking. Г-н БАХАРИ (Малайзия) (говорит по-английски): Наша работа на заседаниях еще раз продемонстрировала общую решимость международного сообщества коллективно решать проблему злоупотребления и незаконного оборота наркотиков.
ECPS or a designated subgroup thereof should collectively determine the general composition of an IMTF, which the Panel envisages forming quite early in a process of conflict prevention, peacemaking, prospective peacekeeping or prospective deployment of a peace-building support office. ИКМБ или выделенная в его составе подгруппа должны коллективно определять общий состав КЦГМ, которую, по мнению Группы, следует формировать на достаточно ранних этапах процесса предотвращения конфликта, миротворчества, поддержания мира или создания в перспективе отделений для поддержки миростроительства.