Примеры в контексте "Collectively - Целом"

Примеры: Collectively - Целом
Signals sent and leadership exercised from the top, by Heads of State or Government, and by cabinets collectively, are crucial. Принципиально важное значение имеют сигналы и инициативы, исходящие сверху от глав государств или правительств и кабинетов в целом.
In addition, the bodies collectively adopt an average of 140 decisions on the merits of individual communications annually. Кроме того, ежегодно договорные органы в целом принимают в среднем 140 решений по существу индивидуальных сообщений.
The international community, collectively and individually, is becoming more acutely aware of the essentials of this approach to development. Международное сообщество в целом и каждый из его членов все более глубоко осознают существенно важное значение такого подхода для развития.
The United Nations system collectively had the capacity to tackle the drug problem on all fronts. Система Организации Объединенных Наций в целом располагает возможностью решения проблемы наркотиков во всех ее аспектах.
The growing economic and cultural interlinkages among societies that are collectively known as globalization have been well documented and discussed. Процесс усиления экономических и культурных взаимосвязей между различными обществами, который в целом известен как глобализация, уже получил достаточно хорошее отражение в документах и обсуждениях.
I am confident that, collectively, we possess and will demonstrate such resolve. Я убежден в том, что в целом мы готовы продемонстрировать такую решимость и действительно сделаем это.
Host countries adopted different approaches, but collectively they had shown enormous support for the United Nations. Принимающие страны применяют различные подходы, однако в целом они продемонстрировали огромную поддержку Организации Объединенных Наций.
The work of the 12 action teams collectively provides an extremely comprehensive picture of the wide range of applications of space technologies. Работа 12 инициативных групп в целом наиболее полно отражает весь диапазон прикладного использования космических технологий.
It is generally the indigenous community collectively, as distinct from the individual, that owns the rights to traditional knowledge. Как правило, правами на традиционные знания обладает община коренных народов в целом, а не отдельный человек.
The guideline will be to evaluate all those projects that collectively represent a majority of the programmable resources available under GCF. Задача будет заключаться в оценке всех тех проектов, которые в целом составляют большинство программируемых ресурсов, имеющихся в рамках РГС.
These measures collectively ensure that the procurement of items covered in paragraph 9 is prohibited under United States law. Такие меры в целом обеспечивают запрещение в соответствии с законодательством Соединенных Штатов поставок предметов, охватываемых пунктом 9.
Speakers asserted that the least developed countries present a "sea of opportunity" and are collectively the next major "emerging market". Ораторы отметили, что наименее развитые страны представляют «море возможностей» и в целом являются следующим крупным «возникающим рынком».
In this regard, the Committee's role as an agent for change for women collectively and individually was highlighted. В этой связи была особо отмечена роль Комитета в качестве силы, добивающейся проведения перемен в интересах всех женщин в целом и каждой женщины в отдельности.
ESCWA has identified a set of priority areas that are of direct relevance to most member States individually and to all of them collectively. ЭСКЗА определила ряд приоритетных областей, имеющих непосредственное значение для большинства государств-членов в отдельности и для всех них в целом.
He also asked how the projected separation of staff through mass retirement would affect Member States collectively and individually over the next four or five years. Он также интересуется, как прогнозируемый массовый выход в отставку сотрудников затронет государства-члены (как в целом, так и по отдельности) в следующие четыре или пять лет.
The types and numbers of certificates delivered collectively by each of the intermediaries are entered under its name in the books of the collective depository. Информация о видах и количестве сертификатов, выданных в целом каждому из посредников, заносится на его имя в книге коллективного депозитария.
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement. Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров.
Such cases cause irreparable damage to the reputation of the United Nations collectively but, more importantly undermine the objectives of peacekeeping on the ground. Такие инциденты наносят непоправимый ущерб репутации Организации Объединенных Наций в целом и одновременно - и это более важно - подрывают цели миротворческой деятельности на местах.
Ms. Robl (United States of America) said that, while the least developed countries had collectively seen relatively strong growth over the last decade, progress had varied significantly among countries. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя в целом по группе наименее развитых стран в последние десять лет отмечаются относительно высокие темпы роста, показатели по отдельным странам существенно различаются.
These capabilities, collectively, are the ability to acquire, absorb, adapt, diffuse and adopt existing knowledge and the capacity to produce and use new knowledge. В целом этот потенциал представляет собой способность получать, воспринимать, адаптировать, распространять и усваивать существующие знания и умение генерировать и использовать новые знания.
A number of developing countries have, over the past three decades, increased their integration into the global economy, and collectively in these countries, growth has been on an upward trend. За последние 30 лет ряд развивающихся стран повысил степень своей интеграции в глобальную экономику, и в целом в этих странах рост имел тенденцию к повышению.
In conclusion, I take this opportunity to thank each one of you individually and the Council collectively for the continued support and understanding of Nepal's requests in relation to the peace process. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить каждого члена Совета в отдельности и Совет в целом за постоянную поддержку и понимание в связи с просьбой Непала в контексте мирного процесса.
Accordingly, a small contact group consisting of three members from each of the three constituent groups had been established so that a consensus could be achieved on all the issues taken collectively. В этой связи была создана небольшая контактная группа, в состав которой вошло по три представителя от каждой из трех участвующих групп, с тем чтобы добиться консенсуса по всем вопросам в целом.
(b) Continuing secretarial and substantive support for the activities of the Scientific and Technical Committee through a permanent dialogue with Committee members, both collectively and individually. Ь) продолжать оказание технической и основной поддержки деятельности Научно-технического комитета путем проведения постоянного диалога с Комитетом в целом и его членами в отдельности.
The United States Environmental Protection Agency (EPA) recently established limits for a number of other objectionable emissions from trace elements in coal or generated in small quantities during combustion, sometimes referred to collectively as "air toxics". Агентство Соединенных Штатов по охране окружающей среды (ЕПА) установило недавно ограничения на ряд других нежелательных выбросов содержащихся в угле микроэлементов или веществ, образующихся в небольшом количестве во время сгорания, которые иногда характеризуются в целом как "отравляющие воздух вещества".