| So, it's not a coincidence. | Нет, все же не совпадение. |
| I believe this was an irregularity, a coincidence. | Я считаю, что это была ошибка, совпадение. |
| Mr. Rosen, I hope this is a coincidence. | Мистер Роузен, надеюсь, это совпадение. |
| It can't be a coincidence this started after the shooting. | То, что это началось после стрельбы - не совпадение. |
| Well I highly doubt that this was a coincidence. | Да я почти не сомневаюсь что это было совпадение. |
| It's a strange coincidence, seeing you here again. | Странное совпадение, что мы встретились. |
| I fear there is no coincidence here. | Боюсь, что это не совпадение. |
| It was no coincidence that the shooter walked into that store with a loaded weapon. | Это не совпадение, что стрелявший зашел в тот магазин с заряженным пистолетом. |
| That's either a tremendous coincidence or you spent the night together. | Это или большое совпадение, или вы провели ночь вместе. |
| A coincidence I've been waiting over two hours for. | Ну, я это совпадение жду уже два часа. |
| There's no way this timing is a coincidence. | Не думаю, что это просто совпадение. |
| Well, coincidence or not, Leo's motorcycle crash was ruled an accident. | Ну, совпадение это или нет, авария мотоцикла Лео была несчастным случаем. |
| But it's too much of a coincidence that they showed up now. | Но то, что они появились именно сейчас, не похоже на просто совпадение. |
| Well, surely, it's not a coincidence. | Ну что ж, конечно, это не просто совпадение. |
| I'm saying that's quite a coincidence. | На то, что это странное совпадение. |
| This is such a crazy surprise... and coincidence. | Это такой сумасшедший сюрприз... и совпадение. |
| I mean, the coincidence alone is just crazy. | Всмысле, вряд ли может быть такое совпадение... |
| I don't suppose you being here is a coincidence. | Я не думаю, что твое присутствие здесь - это всего лишь совпадение. |
| I didn't want to point at some criminal boss guy if it was just some sort of coincidence. | Я не хотел указывать на какого-то криминального босса, если это было просто совпадение. |
| They worship a big crocodile there, so the name is a useful coincidence. | Они там поклоняются огромному крокодилу, так что такое название - полезное совпадение. |
| At least it seemed like a coincidence. | Точнее, все было похоже на совпадение. |
| It seems unlikely that it would be a coincidence. | Маловероятно, чтобы это было совпадение. |
| Such a coincidence cannot be just an accident. | Такое совпадение не может быть случайным. |
| Meteor showers are not associated with bodies outside the Solar System, making the proximity to Eta Carinae merely a coincidence. | Метеорные дожди никак не связаны с телами вне Солнечной системы, и близость к Эте Киля - простое совпадение. |
| Measuring the probability of a series of coincidences is the most common method of distinguishing a coincidence from causally connected events. | Измерения вероятности серии совпадений - самый распространённый способ отличить совпадение от причинно связанных событий. |