I think a coincidence, yes. |
Я думаю, совпадение, да. |
I just can't help but think that's more than a coincidence. |
И уж прости, но для меня это больше, чем простое совпадение. |
But this man doesn't think it's a mere coincidence. |
Но этот мужчина не думает, что это просто совпадение. |
The setting up by the Assembly of an Open-Ended Working Group on nuclear disarmament and the Group of Governmental Experts on fissile material should not be understood as a mere coincidence. |
Создание Ассамблеей Рабочей группы открытого состава по ядерному разоружению и Группы правительственных экспертов по расщепляющемуся материалу не следует понимать как простое совпадение. |
If there's an unexplained coincidence in nature, it usually tells us that we're missing something, our theory is wrong or incomplete. |
Если есть необъясненное совпадение в природе, оно обычно говорит нам, что мы пропускаем кое-что, наша теория является неправильной или неполной. |
Esterhase: "It could be coincidence but..." |
Мистер Эстерхайзи: Возможно это совпадение, но... |
I don't think it's a coincidence anymore that both you and Miranda look exactly like your long lost relatives. |
Я больше не думаю, что это совпадение, ведь ты и Миранда выглядите точь-в-точь, как ваши давние родственники. |
Nor do I think it's a coincidence that he was poisoned with the same agent used to kill your father. |
Однако, я не думаю, что это совпадение, что его отравили тем же ядом, которым убили твоего отца. |
So her working for SETI is just a wild coincidence? |
Так что ее работа на институт СЕТИ просто совпадение? |
It's not a coincidence, is it? |
Это не совпадение, ведь правда? |
Well, that's a sad coincidence, because I don't even remember the guy. |
Ну, это просто печальное совпадение, потому что я даже его не помню. |
It's quite a coincidence, isn't it? |
Это просто совпадение, не так ли? |
So is it a coincidence that you're standing outside of my house? |
Это совпадение, что ты стоишь около моего дома? |
I don't think it's a coincidence that Andy took the weekend off. |
Я не думаю, что то, что Энди взял выходной на эти дни, это просто совпадение. |
But, your good friend Escher just bought LaRoche Energy recently, coincidence? |
Но твой хороший друг Эшер недавно купил ЛяРош Энерджи, это совпадение? |
Maybe it's not a coincidence that you brought. |
Может, это вовсе не совпадение, что вы привели |
So Bruce and the Sheikh's death were just pure coincidence? |
Так смерть Брюса и Шейха - чистое совпадение? |
You're telling me that was a coincidence? |
Хотите сказать, что это совпадение? |
We create incidents that all feel like they're pointing McKee back toward his son until we create the ultimate coincidence and actually bring them together. |
Мы создаем случайности, которые как бы указывают Макки вернуться к сыну, пока не создадим решающее совпадение и действительно сведем их вместе. |
Because it would be a brave move if all you've got's coincidence. |
Если все, что у тебя есть, это совпадение, это будет смелым шагом. |
Now, maybe that's coincidence or maybe it's just his natural instinct to get involved. |
Может это и совпадение а может это его природный инстинкт в них влезать. |
~ So 91 isn't a coincidence? |
Так 91 - это не совпадение? |
Because that would be another coincidence, wouldn't it? |
Это ведь еще одно совпадение, не так ли? |
I know it sounds crazy, but it's actually a pretty big coincidence if she didn't. |
Знаю, звучит безумно, но если она этого не делала, то совпадение будет просто невероятным... |
You think it's a coincidence? |
Ты думаешь, что это совпадение? |