| Well, those travel plans are either the world's biggest coincidence, or Luana knew somebody was after him, tried to get out of town. | Это путешествие или самое большое в мире совпадение, или Луана знал, что кто-то хочет его убить, и старался уехать из города. |
| I take it this is coincidence? | Я так понимаю, это совпадение? |
| No, no, Henry, it isn't a coincidence. | Нет, нет, Генри, это не совпадение. |
| You think it's coincidence we're here? | Думаешь совпадение, что мы здесь? |
| Thank you. Actually... weird coincidence, because I'm looking for a new logo to be designed. | А странное совпадение, ведь мне как раз нужно разработать логотип. |
| It's no coincidence that you and Mr. Alderson became who you are after what happened with the Washington Township plant so many years ago. | Это не совпадение, что ты и мистер Олдерсон стали теми, кто вы есть после случившегося в пригороде Вашингтона так много лет назад. |
| It's a fairly common compound, but I doubt it's a coincidence | Довольно распространённый состав, но я сомневаюсь, что это совпадение. |
| Is this supposed to be a coincidence? | И это должно выглядеть как совпадение? |
| Is it a coincidence they ended up together? | Думаешь, это совпадение, что они вместе? |
| It's no coincidence you called just as we realized we were looking for the Horseman of Pestilence. | Это не совпадение, что ты позвонил нам как раз, когда мы поняли, что ищем всадника Мора. |
| a... What an amazing coincidence. | Что-что... что за удивительное совпадение. |
| Well, this is quite a coincidence going abroad on the same boat. | Какое совпадение, что мы оказались на одном корабле. |
| I mean, this isn't a coincidence these guys hijacked a bus from a high-priced private school. | То есть, это не совпадение, что эти парни вдруг угнали автобус дорогой частной школы. |
| And just coincidence, at the time I was looking for subject matter to write an article. | И, какое совпадение, в то время я искал сюжет для статьи. |
| Zerakem developed the same process she did at roughly the same time; it's coincidence. | "Зеракем" разработали аналогичную технологию примерно в то же время, что и она Это просто совпадение. |
| You really think all the changes happening to this town are just coincidence? | Думаешь, перемены в нашем городе - это лишь совпадение? |
| Would you have me believe that her sudden appearance is mere coincidence? | Или вы думаете, что я поверю, что ее внезапное появление, это простое совпадение? |
| I'm guessing it wasn't a coincidence that Lois went hopelessly devoted at the same time. | Я думаю, это не совпадение, что Лоис безнадежно влюбилась в него в тоже время. |
| That could be coincidence, but the odds overwhelmingly favor another explanation. | Может быть это и совпадение, но в это как-то с трудом верится. |
| We're going to Palm Springs! How's that a coincidence? | Мы собираемся в Палм-Спрингс! Как это совпадение? |
| I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. | Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение. |
| A coincidence, don't you think? | Думаешь, это тянет на совпадение? |
| How do you say... "funny coincidence"? | Как сказать "смешное совпадение"? |
| It's not coincidence that targets are shape like single people and not couples | Это не совпадение, что цели имеют форму одного человека, а не пары. |
| Actually, do you know what a coincidence is, Lisa? | Кстати, ты знаешь, что такое совпадение, Лиза? |