ls it a coincidence that Lord Erroll was shot with a revolver like the one stolen from you? |
Сэр Делавис, как вы считаете, это совпадение, что лорд Эрол был убит из такого же револьвера, какой украли у вас? |
So it's just coincidence that all this happened when you and your friend arrived here? |
Значит, это всё совпадение, что это происходит, когда ты с твоим другом приехал сюда? |
Then what are you, exactly, An 18-Year-Old, blonde coincidence? |
Так кто же ты на самом деле, 18-ти летнее светловолосое совпадение? |
You think it was a coincidence the Navy came looking for Bobby at my house? |
А вы думаете, это совпадение что ВМС пришли искать Бобби у меня? |
And you think it's not a coincidence that Jamieson died in South Africa, |
И ты считаешь смерть Джеймисона в Южной Африке это не совпадение и что, |
So it's a coincidence that you both like quoting Machiavelli all of a sudden? |
Так это совпадение, что вы оба стали вдруг цитировать Макиавелли? |
What, you think it's a coincidence that two days later, she was dead? |
Что, вы думаете это совпадение что два дня спустя, она была мертва? |
What a coincidence it is to meet like this, how awkward it is to meet outside the office. |
Какое совпадение встретиться так, как это нелепо - встретиться вне офиса. |
It's quite a coincidence that you were, isn't it? |
Вот так совпадение, что вы оказались здесь, верно? |
And it's just an amazing coincidence she ended up looking exactly like Susan Watts? |
И это просто удивительное совпадение, что в итоге она выглядит в точности, как Сьюзан Уотс? |
Do you think it's a coincidence she disappeared the same night Joffrey died? |
По-твоему, ее исчезновение в тот же вечер - просто совпадение? |
That's quite a coincidence, isn't it? |
Это не случайное совпадение, не так ли? |
It is no accident or coincidence that the revitalization of the General Assembly has been frustrated together with reform of the Security Council. |
И то, что с оживлением деятельности Генеральной Ассамблеи ничего не выходит, равно как и с реформой Совета Безопасности, это не случайность и не совпадение. |
In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. |
Опять же, в Совете Безопасности мы наглядно наблюдаем ту же самую процедуру, поэтому это не случайность и не совпадение, а скорее часть отлаженного механизма. |
Mr. Oshima (Japan): It is indeed a great honour for me today to address this body for a second time, only through a coincidence. |
Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня во второй раз в этом органе, хотя это чистое совпадение. |
It is a happy coincidence that in the very first month of your membership in the Security Council you are presiding over the Council. |
Это весьма счастливое совпадение, что Вы в первый же месяц своего членства в Совете Безопасности заняли пост его Председателя. |
He thinks Ana is leaving him but then notices the coincidence of Hyde's recent release, Mia's unknown whereabouts, and Ana's sudden large cash withdrawal. |
Он думает, что Ана покидает его, но затем отмечает совпадение между недавним освобождением Хайда и внезапным снятием денег Аны. |
Pleasantly that coincidence, that in a translation from Italian «Libra D'Or» is «the gold book», too it is noble and beautiful. |
Приятно то совпадение, что в переводе с итальянского «Libra D'Or» - это «золотая книга», тоже благородно и красиво. |
Whether or not this would prove anything useful is another issue, since it could either be used to support Rugg's argument, or dismissed as coincidence. |
Может ли это оказаться чем-то полезным или нет - это ещё одна проблема, поскольку она может быть использована для поддержки аргумента Рагга или отклонена как совпадение. |
But the man who bought the knife used it to kill the that also a coincidence? |
Но человек, который купил этот нож, и потом им же убил отца - это что, тоже совпадение? |
It can't be coincidence that we break him out of the ice, |
Это не совпадение. мы достали его изо льда, |
That's a bit of a coincidence, don't you think? |
Не похоже на совпадение, что думаете? |
There's no proof Thomas did this, but it's hard to believe it was a coincidence. |
Нет никакаих доказательств, что это сделал Томас, но в то, что это совпадение, поверить трудно. |
I don't know, but, with 30-odd victims, it's unlikely that it's a coincidence. |
Я не знаю, но жертв уже 30, так что это, скорей всего, не совпадение. |
When I see three objectives, three captains, three ships... I do not see coincidence. |
Для меня в сочетании трёх целей, трёх капитанов, трёх кораблей... очевидно не совпадение. |