| ls it a coincidence that Lord Erroll was shot with a revolver like the one stolen from you? | Сэр Делавис, как вы считаете, это совпадение, что лорд Эрол был убит из такого же револьвера, какой украли у вас? |
| So it's just coincidence that all this happened when you and your friend arrived here? | Значит, это всё совпадение, что это происходит, когда ты с твоим другом приехал сюда? |
| Then what are you, exactly, An 18-Year-Old, blonde coincidence? | Так кто же ты на самом деле, 18-ти летнее светловолосое совпадение? |
| You think it was a coincidence the Navy came looking for Bobby at my house? | А вы думаете, это совпадение что ВМС пришли искать Бобби у меня? |
| And you think it's not a coincidence that Jamieson died in South Africa, | И ты считаешь смерть Джеймисона в Южной Африке это не совпадение и что, |
| So it's a coincidence that you both like quoting Machiavelli all of a sudden? | Так это совпадение, что вы оба стали вдруг цитировать Макиавелли? |
| What, you think it's a coincidence that two days later, she was dead? | Что, вы думаете это совпадение что два дня спустя, она была мертва? |
| What a coincidence it is to meet like this, how awkward it is to meet outside the office. | Какое совпадение встретиться так, как это нелепо - встретиться вне офиса. |
| It's quite a coincidence that you were, isn't it? | Вот так совпадение, что вы оказались здесь, верно? |
| And it's just an amazing coincidence she ended up looking exactly like Susan Watts? | И это просто удивительное совпадение, что в итоге она выглядит в точности, как Сьюзан Уотс? |
| Do you think it's a coincidence she disappeared the same night Joffrey died? | По-твоему, ее исчезновение в тот же вечер - просто совпадение? |
| That's quite a coincidence, isn't it? | Это не случайное совпадение, не так ли? |
| It is no accident or coincidence that the revitalization of the General Assembly has been frustrated together with reform of the Security Council. | И то, что с оживлением деятельности Генеральной Ассамблеи ничего не выходит, равно как и с реформой Совета Безопасности, это не случайность и не совпадение. |
| In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. | Опять же, в Совете Безопасности мы наглядно наблюдаем ту же самую процедуру, поэтому это не случайность и не совпадение, а скорее часть отлаженного механизма. |
| Mr. Oshima (Japan): It is indeed a great honour for me today to address this body for a second time, only through a coincidence. | Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать сегодня во второй раз в этом органе, хотя это чистое совпадение. |
| It is a happy coincidence that in the very first month of your membership in the Security Council you are presiding over the Council. | Это весьма счастливое совпадение, что Вы в первый же месяц своего членства в Совете Безопасности заняли пост его Председателя. |
| He thinks Ana is leaving him but then notices the coincidence of Hyde's recent release, Mia's unknown whereabouts, and Ana's sudden large cash withdrawal. | Он думает, что Ана покидает его, но затем отмечает совпадение между недавним освобождением Хайда и внезапным снятием денег Аны. |
| Pleasantly that coincidence, that in a translation from Italian «Libra D'Or» is «the gold book», too it is noble and beautiful. | Приятно то совпадение, что в переводе с итальянского «Libra D'Or» - это «золотая книга», тоже благородно и красиво. |
| Whether or not this would prove anything useful is another issue, since it could either be used to support Rugg's argument, or dismissed as coincidence. | Может ли это оказаться чем-то полезным или нет - это ещё одна проблема, поскольку она может быть использована для поддержки аргумента Рагга или отклонена как совпадение. |
| But the man who bought the knife used it to kill the that also a coincidence? | Но человек, который купил этот нож, и потом им же убил отца - это что, тоже совпадение? |
| It can't be coincidence that we break him out of the ice, | Это не совпадение. мы достали его изо льда, |
| That's a bit of a coincidence, don't you think? | Не похоже на совпадение, что думаете? |
| There's no proof Thomas did this, but it's hard to believe it was a coincidence. | Нет никакаих доказательств, что это сделал Томас, но в то, что это совпадение, поверить трудно. |
| I don't know, but, with 30-odd victims, it's unlikely that it's a coincidence. | Я не знаю, но жертв уже 30, так что это, скорей всего, не совпадение. |
| When I see three objectives, three captains, three ships... I do not see coincidence. | Для меня в сочетании трёх целей, трёх капитанов, трёх кораблей... очевидно не совпадение. |