Английский - русский
Перевод слова Coincidence
Вариант перевода Совпадение

Примеры в контексте "Coincidence - Совпадение"

Примеры: Coincidence - Совпадение
You're telling me that a scarf with my son's initials on it, shows up in the same town from which he was taken, and it's a coincidence? Хотите сказать, что шарф моего сына с инициалами появился в том же городе, где он пропал, и это совпадение?
Now, I cannot currently explain why he may have wanted them found... but it's a startling coincidence В данный момент я не могу пока объяснить, почему он хотел, чтобы их нашли но это удивительное совпадение
What a coincidence that your father passed away just when we needed to create an alibi for you, Some kind of hunting accident, wasn't it? Какое совпадение, что твой отец исчез как раз тогда, когда нам понадобилось создать алиби для тебя.
Was it a coincidence that at least 5 million foreign migrants were working in the Russian Federation, most of them in an irregular situation? Разве это совпадение, что в Российской Федерации работает не менее 5 миллионов иностранных мигрантов, большинство из которых не имеет постоянного статуса?
This is the mathematical coincidence π ≈ 4/ φ {\displaystyle \pi \approx 4/{\sqrt {\varphi}}}. Это математическое совпадение π ≈ 4/ φ {\displaystyle \pi \approx 4/{\sqrt {\varphi}}}.
You know I have evidence Vince was framed, now I think you're being framed, you tell me that that's a coincidence. Ты знаешь, что у меня есть улики, что Винса подставили, и теперь думаю, что подставили тебя, не говори мне, что это совпадение.
I've started to wonder if it wasn't a coincidence that Uther and Morgana found us in the woods.) Мне кажется, это не совпадение, что Утер и Моргана нашли нас в лесу
See, it's no coincidence that the restraining order you filed against Peter just happened to coincide with Это никакое не совпадение, что в предписании суда. ты выступала против Питера в одно время вместе с Хоуи
There was no serious damage, but a bit of a coincidence, don't you think? Там не было серьёзного ущерба, но интересное совпадение, не правда ли?
No, I just think it's a bit of a coincidence, don't you? Нет, я просто подумал, какое совпадение, а вы?
You expect me to believe that that was a coincidence? И ты надеешься, что я поверю в то, что это случайное совпадение?
What do you suppose the odds are of that being a coincidence? Только подумайте, какое странное совпадение?
It's quite the coincidence that yesterday you find out and then today she's getting arrested? Странное совпадение, вчера ты узнала об этом, а сегодня его арестовали?
Or I might suspect your presence here as more than a coincidence, that, perhaps, for reasons of your own about which I'm sure you'd rather I not inquire, you might have followed me here. Или я могу начать подозревать, что твоё присутствие здесь - больше, чем просто совпадение, что, возможно, по каким-то причинам, о которых, я уверен, мне лучше не знать, ты мог следовать за мной к этому месту.
This appears to be borne out in the composition of UNDP support in general, with a marked coincidence between the extent to which UNDP supported national ownership at the service line level and its work to help develop national capacities. Представляется, что подтверждением тому является характер оказываемой ПРООН поддержки в целом, причем бросается в глаза совпадение между масштабами той поддержки, которую ПРООН оказывала в целях повышения национальной ответственности в рамках этого направления работы, и масштабами ее мероприятий по оказанию содействия наращиванию национального потенциала.
Now, it's possible this is mere coincidence, but if someone goes to the trouble of carefully extracting a core from the brain, then I think that person will give a little thought to what part of the brain he's taking. Возможно, это совпадение, но если кто-то берет на себя труд бережно извлечь сердцевину из мозга, тогда, я думаю, что у человека будут некоторые мысли часть мозга удалили.
Is it a coincidence that once you got pregnant, seven of the others on the volleyball team did the same? Это совпадение, что когда забеременели вы, ещё семь девочек из команды сделали тоже самое?
I mean, after a while, even coincidence no longer makes sense. BILL BIRNES: Я имею в виду, через некоторое время, даже совпадение уже не имеет смысла.
But it is kind of a coincidence, isn't it? Но это - совпадение, да?
What if the heart isn't a coincidence, and isn't what caused the hallucination? А что если сердце это не совпадение, и не оно вызывало галлюцинации?
It's a crime scene, and it's not toxins or viruses or anything else you mentioned, because it's not a coincidence. Это место преступления, и это не токсины, вирусы, или что ты там еще упоминал, потому что это не совпадение.
That's not a coincidence, and if he hadn't been with Ethan, he probably would've died. Это не совпадение, и если бы он не был с Итаном, то, вероятно, был бы мёртв.
So it was a coincidence that Dr Lorenz was killed in the same place as his au pair? Значит, это всего лишь совпадение, что доктор Лоренц был убит там же, где его гувернантка?
Is this a freakish coincidence, or did you know she takes this train? Это что, чудесное совпадение, или ты знал, что она едет этим поездом?
A single bill could be a coincidence, but what about a whole stack? Справедливо. Одна купюра - совпадение, но пачка - уже вряд ли.