So what do we have, a copycat or a coincidence? |
Так что же это - подражатель или совпадение? |
But it was just a lucky coincidence. |
но это было только удачливое совпадение. |
What a coincidence, as the actress said to the bishop! |
Как говорила актриса епископу, какое совпадение! |
I doubt it's coincidence that Niger and Namibia happen to be the world's third and fourth largest exporters of uranium. |
Сомневаюсь, что это случайное совпадение, что Нигер и Намибия занимают в мире третье и четвертое места по экспорту урана. |
At first, I thought running into each other was a coincidence. |
Я сначала думал, что наша встреча - просто совпадение. |
It's quite a coincidence, wouldn't you say? |
Это просто совпадение, разве вы так не считаете? |
It's an extremely unlikely coincidence, don't you think? |
Это крайне маловероятное совпадение, вы так не считаете? |
It can't be coincidence that we break him out of the ice, light shoots into the sky and now the Fire Nation is here with their machines. |
Это не совпадение. мы достали его изо льда, В небо ударяет луч света и тут же появляется народ Огня со своими машинами. |
It's just coincidence that we keep opposing each other on cases? |
Это просто совпадение, что мы продолжаем выступать друг против друга в делах? |
Are you so sure it's a coincidence? |
Вы уверены, что это совпадение? |
When listening to all those people, you ever hear of a coincidence? |
Когда ты слушал всех тех людей, хоть одно совпадение услышал? |
And since I've caught two Kappa Taus returning these items, I'm thinking it's not a coincidence. |
И теперь, поскольку я поймал уже двоих Каппа Тау, возвращающих украденное, я подозреваю, что это не совпадение. |
No, it's not a coincidence, it's a provocation. |
Это не совпадение, это провокация. |
Could just be a coincidence, you know? |
Знаешь ли, может это только совпадение? |
I'm going to go out on a limb here and say this wasn't a coincidence. |
У меня есть подозрение, что это не совпадение. |
I have a feeling this is not a coincidence? |
Мне кажется, это не совпадение? |
Didn't you find that an odd coincidence? |
Вам не показалось, что это странное совпадение? |
Could be a crazy coincidence or your psycho ex-girlfriend - |
Это может быть странное совпадение или ваша сумасшедшая бывшая... |
The interesting coincidence here is that a similar process has been undertaken recently within the framework of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Curitiba, Brazil. |
Такое совпадение представляется интересным, поскольку аналогичный процесс был предпринят недавно в рамках Конференции государств - участников Конвенции по биологическому разнообразию в городе Куритиба, Бразилия. |
I take it as a fortunate coincidence, since during the Romanian presidency the Conference will have the chance to embark on more detailed FMCT-related discussions. |
Я нахожу, что это удачное совпадение, ибо в ходе румынского председательства Конференции доведется провести более детальные дискуссии в связи с ДЗПРМ. |
It is not a mere coincidence that the same names have been cited by the panels of experts on Angola, Sierra Leone and Liberia. |
Это отнюдь не простое совпадение, когда одни и те же имена приводятся группами экспертов по Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии. |
Horror is a feeling of the uncanny in the presence of certain events (eg the appearance of a monster or a "strange" coincidence). |
Ужас чувство жуткого в присутствии определенных событий (например, появление монстра или "странное" совпадение). |
In this case, we have discovered that two of our cosets are actually the same, known as a coincidence. |
В этом случае, мы обнаружили, что два из наших смежных классов - фактически то же самое, известные как совпадение. |
It all seems like a coincidence, but with you... there are no coincidences. |
Кажется, это просто совпадение, но с тобой... совпадений не бывает. |
You suppose that's a coincidence, lawman? |
Ты считаешь это просто совпадение, законник? |