| I thought it was a coincidence, pure chance... and yet I was anxious to spin it again. | Я сказал себе: "Это совпадение, чистая случайность." Но, однако, я поспешил снова бросать шарик. |
| Absolutely. It's funny what happens happy coincidence. | Надо же, какое интересное совпадение. |
| You think this is some coincidence? | Ты думаешь, это просто совпадение? |
| It's a coincidence, that's all! | Это просто совпадение, вот и всё. |
| You got to admit, though... it's quite a coincidence that you were on both buses. | Вы должны признать все же, какое совпадение, что вы были на обоих автобусах. |
| Is he sure what was a coincidence? | Вы уверены, что это совпадение? |
| This is not a coincidence; rather, it is a consequence of the route we are travelling together. | И это не совпадение; это скорее результат нашего совместного движения по одному и тому же пути. |
| A coincidence... that's your theory? | Совпадение... И это твоя теория? |
| I hate the word 'coincidence' but I guess that's what it was. | Я не люблю слово "совпадение" но, похоже, это было именно оно. |
| Seems like a big coincidence that two people tried to poison the same woman at the same time with two different kinds of strychnine. | Слишком большое совпадение, что два человека пылись убить одну и ту же женщину, в одно и тоже время, двумя разными видами стрихнина. |
| You think it was all a coincidence? | Думаешь, все это лишь совпадение? |
| You want them to solve a coincidence? | Ты хочешь, чтобы они раскрыли совпадение? |
| Aren't you asking us to accept an incredible coincidence? | Вы верите в такое невероятное совпадение? |
| I'm meant to believe that it was a coincidence? | Предполагалось, что я подумаю, будто это совпадение? |
| You want me to believe this is a coincidence? | Хочешь, чтобы я поверила, что это совпадение? |
| I'm sure it's a simple coincidence That he asked you to move in right when you and i Began speaking again. | Уверен, это простое совпадение, что он предложил тебе переехать к нему как раз тогда, когда мы с тобой только начали снова разговаривать. |
| Honestly, doyouthinkit's a coincidence or - | Думаешь, это совпадение, или... |
| No, it wasn't a coincidence, because you were always following me around. | Нет, это не было совпадение, потому что ты всегда ходил за мной. |
| You think finding this body in my jurisdiction is coincidence? | Думаешь, то, что это тело оказалось на территории моей юрисдикции - совпадение? |
| I don't think it's a coincidence that this gorilla shows up at the very same time we're looking for Wells. | Не думаю, что это совпадение, что эта горилла появилась именно тогда, когда мы ищем Уэллса. |
| You really want me to believe that that's some kind of big coincidence? | Вы действительно хотите, чтобы я поверил, что это было большое совпадение? |
| So this is all a big coincidence? | Так значит всё это одно большое совпадение? |
| That's a coincidence - us both craving a burger at this hour. | Какое совпадение, что в столь поздний час нас обоих мучает страстное желание съесть бургер. |
| But if you met with then she blows up a car at 4:00, it's quite a coincidence. | Но если ты встречалась с ней в полдень, а потом в 4 взрывается машина, странное совпадение. |
| Well, there's a coincidence, because if I was unhappy, you wouldn't be here. | Какое совпадение, потому что если бы я был недоволен, тебя бы тут не было. |