| You know that's no coincidence. | Ты же понимаешь, что это не совпадение. |
| Strange coincidence my son called you. | Странное совпадение, что мой сын вызвал именно тебя. |
| It was no coincidence that we met. | То, что мы встретились - это не совпадение. |
| Which says it's all simply a coincidence. | Теория случайности, согласно которой, все это просто совпадение. |
| It is no coincidence that this happens moments after they arrive. | Это не совпадение, что это случилось после того, как они прибыли. |
| I think it is a mere coincidence. | Я думаю, это простое совпадение. |
| I wonder if it really was a coincidence. | Странно, было ли это и вправду совпадение. |
| Well, technically, a coincidence, but anyhow... | Ну, формально, совпадение, но так или иначе... |
| Well, that is most certainly not a coincidence. | Это, без сомнений, не совпадение. |
| Well, I hate to quote rule 39, but that is definitely not a coincidence. | Я терпеть не могу цитировать правило 39, но это точно не совпадение. |
| I'm just saying, I don't think it's a coincidence. | Я всего лишь говорю, что это не совпадение. |
| But it's precisely this coincidence that's troubling me. | Но именно это совпадение не дает мне покоя. |
| I know now it wasn't... that it was a marvelous coincidence. | Теперь я понимаю... что это было чудесное совпадение. |
| I've started to think that might not be a coincidence. | Я начинаю думать, что, вероятно, это не совпадение. |
| The damage to your ship might have occurred at the same time your arm touched the panel but it was only a coincidence. | Повреждение твоему кораблю могло быть нанесено одновременно с тем, как твоя рука коснулась панели, но это просто совпадение. |
| The municipal election's in a couple days, tell me that's not a coincidence. | Выборы в муниципалитет через пару дней, скажите мне, что это не совпадение. |
| With all due respect, Mrs. Cotchin, my guess is that's no coincidence. | При всём уважении, миссис Котчин, я полагаю, что это не совпадение. |
| Could be a coincidence, but unlikely. | Может, и совпадение, но вряд ли. |
| Her relationship with Arias can be a coincidence. | Возможно, ее знакомство с Ариасом - совпадение. |
| This is not just some random coincidence. | Это не просто какое-то случайное совпадение. |
| I hope you don't consider that a coincidence. | Надеюсь, ты не считаешь, что это совпадение. |
| You have to admit, it is kind of a coincidence. | Тогда это какое-то совпадение, согласись. |
| Well, here's another coincidence. | Что ж, вот еще совпадение. |
| So it was a coincidence that your ex-husband was there? | Значит, это совпадение, что твой бывший муж оказался там? |
| I told you, it was a coincidence. | Я же говорил тебе, это всего лишь совпадение. |