My hope is that Sean Gregory's Ponzi scheme coming to light just weeks after our visit is merely coincidence. |
Моя надежда, что разоблачение схемы Понзи Шона Грегори через несколько недель после нашего визита, это просто совпадение. |
I'm afraid it's no coincidence that you're all here together, Mr Dent. |
Боюсь, это не совпадение - то, что вы здесь вместе, мистер Дент. |
But it can't be coincidence, right? |
Но это же не совпадение, да? |
What a coincidence running into you here twice in one week. |
Уже второй раз за неделю сталкиваемся здесь - вот совпадение! |
What if it's not a coincidence? |
А что, если это не совпадение? |
Once might be a coincidence, but twice? |
Однажды - совпадение, но дважды? |
Yes, that's weird, but it could've been a coincidence. |
Да, это странно, но, может, это совпадение. |
I love you and you love me, and it's just the most remarkable coincidence. |
Да? Я люблю тебя и ты любишь меня, и это самое удивительное совпадение. |
You still think this is a coincidence? |
Вы все еще думаете, что это совпадение? |
It's no coincidence the one girl we talk to ends up dead. |
Это не совпадение, что погибла девушка, с которой мы говорили. |
You think that could be a coincidence, George? |
Думаешь, это совпадение, Джордж? |
Well, I'm just supposed to believe it's all a coincidence? |
Я просто должен считать что это совпадение? |
It may be a coincidence, but a few hours after the hit, Raylan Givens shut down our trailer. |
Может это и совпадение, но через несколько часов после налета, Рэйлан Гивенс вломился в наш трейлер. |
It's not just that all these houses were robbed in the areas that you patrol, Mr. Norton, though that is an interesting coincidence. |
Оказалось, что все ограбленные дома находятся на территории, которую вы патрулируете, мистер Нортон, и это интересное совпадение. |
The fact that it was at the same time, that's just coincidence. |
Факт, что это получилось в одно и тоже время, просто совпадение. |
So you think this is a coincidence? |
Значит, вы думаете, это совпадение? |
Was I supposed to think that was a coincidence? |
Неужели я должна думать, что это совпадение? |
This coincidence of views is based on the fact that my country associates itself with the values of the European, Euro-Atlantic community of nations. |
Такое совпадение взглядов основывается на том факте, что моя страна поддерживает ценности европейского и евро-атлантического сообщества государств. |
This isn't a coincidence, is it? |
Это ведь не совпадение, так? |
I know it's a crazy coincidence, but I've always wanted one like this. |
Нашел. Знаю, это потрясающее совпадение, но я всегда такой хотел. |
Willa, it's not a coincidence you both showed up in my life after I woke up from my coma. |
Уилла, это не совпадение, что вы оба появились в моей жизни сразу после того, как я вышел из комы. |
I mean, it could be a coincidence - but there are two of them. |
Я думаю... в смысле, может, это и совпадение... но их уже двое. |
It's no coincidence that me and Zolotov were at the club at the same time, but I didn't have him killed. |
Это не совпадение, что мы с Золотовым оказались в одном месте в одно и тоже время, но я его не убивал. |
What a crazy coincidence that you buy food, too. |
Какое странное совпадение - вы тоже покупаете продукты! |
You want to tell me what coincidence means again? |
Не напомните ещё разок, что значит "совпадение"? |