Английский - русский
Перевод слова Coincidence
Вариант перевода Совпадение

Примеры в контексте "Coincidence - Совпадение"

Примеры: Coincidence - Совпадение
Is it a coincidence you were in my lab the same day she broke in? Неужто совпадение, что вы были в этой лаборатории, когда она сюда вломилась?
Obviously, this is not a coincidence, even though Tetch thought it was. Очевидно, что это не просто совпадение, несмотря на то что Тетч думал, что это так.
Is that a coincidence or is there something we're not seeing? Это просто совпадение, или есть что-то, чего мы не видим?
Bit of a coincidence, isn't it? Интересное совпадение, не так ли?
It's a crazy coincidence, right? Не уверена, совпадение ли это.
Now, that's not a coincidence, that's fate, Dad. Ж: Пап, это не совпадение, это судьба.
I don't think it's coincidence you feel that... Знаешь, я не думаю, что это совпадение, что у тебя такие мысли как раз тогда,
Louis Litt, what a coincidence, I was just about to call your office, say I was your cousin, and ask if you'd decided to take me up on my offer. Луис Литт, какое совпадение, я как раз собиралась звонить вам, прикинуться вашей кузиной, и спросить, готовы ли вы принять мое предложение.
I mean, if we were just anywhere, it would be a coincidence, but we're here in Miracle. То есть, будь мы в другом месте, это было бы совпадение, но мы здесь, в Миракле.
OK, so is it a coincidence that those are all election years and they attacked D.C.? Совпадение, что все это годы выборов, а они атаковали Вашингтон?
What a coincidence that you were there when the accident happened! Какое совпадение, что ты был поблизости, когда произошел несчастный случай!
The coincidence of not reporting for duty, each for a different reason could not have been anticipated, unless one takes into account at the outset, the possibility of insufficient preparedness. Совпадение случаев неявки на место исполнения служебных обязанностей, каждый из которых произошел в силу различных причин, невозможно было предугадать, если не принимать во внимание с самого начала возможность недостаточного уровня готовности.
That coincidence imbues the occasion with greater impetus and prospects for carrying out a review and assessment of the policies that have been adopted on the issue of youth at the national, regional and international levels. Это совпадение придает больший стимул и перспективы проведению рассмотрения и оценки политики, которая должна быть утверждена по вопросам, касающимся молодежи на национальном, региональном и международном уровнях.
To us, this is not a mere coincidence in time but a convergence of ideals and values. Для нас это - не просто совпадение во времени, а совпадение идеалов и ценностей.
It would be not only a happy coincidence but also a highly significant decision for the work and the goals of the Organization in the next century. Это было бы не только счастливое совпадение, но и решение, способное оказать исключительно сильное воздействие на деятельность и характер целей Организации в следующем столетии.
At the April 1994 meeting of the Administrative Committee on Coordination, the Director-General of UNESCO had emphasized the fortuitous coincidence of the Year and the fiftieth anniversary of the United Nations. В апреле 1994 года на заседании Административного комитета по координации Генеральный директор ЮНЕСКО особо отметил случайное совпадение этого Года с празднованием пятидесятилетия Организации Объединенных Наций.
Every time he'd break the restraining order, he'd convince the judge it was a huge coincidence he'd shown up at the same restaurant or store. Каждый раз, когда он нарушал судебный запрет Он убеждал судью, что это огромное совпадение что он был в том же магазине или ресторане.
I mean, you're saying this is all some big coincidence, Я имею ввиду, Вы говорите, что всё это огромное совпадение,
It is therefore a happy coincidence that, closely following upon the fiftieth anniversary of the United Nations, the silver jubilee of the independence of Bangladesh is being celebrated by its people. Поэтому то, что сразу же после пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций народ Бангладеш отмечает серебряный юбилей независимости своей страны,- это счастливое совпадение.
It is interesting to note the coincidence of approaches of the General Assembly resolution and the UNICEF and ILO reports, particularly in the light of the recommendations made by the Committee following its thematic discussion on the economic exploitation of children. Интересно отметить совпадение подходов, характеризующих резолюцию Генеральной Ассамблеи и доклады ЮНИСЕФ и МОТ, особенно в свете рекомендаций, сделанных Комитетом на основании тематического обсуждения проблемы экономической эксплуатации детей.
The coincidence was disturbing and he would like to know whether the authorities had been involved to a major or minor extent in the occupation of the premises of the Belarusian League for Human Rights. Такое совпадение не может не вызывать беспокойства, и г-н Шейнин хотел бы выяснить, имеют ли власти прямое или косвенное отношение к захвату помещений, занимаемых Белорусской лигой прав человека.
It is both a happy and ironic coincidence that I do so under your Presidency, Ambassador Berdennikov, given that the United States and Russia have for so many years been at the heart of what goes on in this chamber. И поскольку Соединенные Штаты и Россия на протяжении многих лет стоят в центре того, что происходит в этом зале, то, что я делаю это под Вашим председательством, посол Берденников, являет собой счастливое и забавное совпадение.
It was no coincidence that calls to restrict the right to withdraw were coming from the same sources as the practice of selective imposition of preconditions for technical cooperation. То, что призывы ограничить право на выход исходят оттуда же, откуда берет начало практика выборочного навязывания предварительных условий технического сотрудничества, - вовсе не совпадение.
Yes. Now there's a coincidence, 'cause I'm going there myself. Какое совпадение, я как раз туда еду.
It is no coincidence that there are numerous areas that Minister Moratinos Cuyaubé outlined in which the interests and work of the Council are also the interests and work of the OSCE. И не случайное совпадение то, что министр Моратинос Куйяубе осветил несколько областей, в которых интересы и деятельность Совета совпадают с интересами и работой ОБСЕ.