Unless it's a big, fat coincidence that the security cameras at Starling City Aviation just went dark. |
Если только это не огромное-преогромное совпадение, что камеры видеонаблюдения на площадке авиации Старлинг Сити только что отключились. |
Do you think it's some kind of coincidence? |
Ты думаешь, это какое-то совпадение? |
Well, isn't this a coincidence? |
Ну, разве это не совпадение? |
Well, that's a coincidence, because we just filed a patent on that last week. |
Ну, значит, это совпадение, потому как не далее как на прошлой неделе мы подали заявку, чтобы запатентовать это. |
It's no coincidence that the moment you brought in that preposterous garment, |
Это не совпадение, что в тот же день, когда вы пришли в столь несуразном наряде, |
There's about a 3 or 4 in 28 chance it's a coincidence. |
Вероятность З или 4 к 28, что это совпадение. |
You telling me that's a coincidence, too? |
И ты считаешь, что это тоже совпадение? |
There's about a 3 or 4 in 28 chance it's a coincidence. |
Вероятность три или четыре к двадцати восьми, что это совпадение. |
What a coincidence, we share the same name |
Какое совпадение, у нас одно и тоже имя. |
Not a coincidence, was it? |
Это не совпадение, не так ли? |
By an odd coincidence, sir, it is the same young person in whom Mr Little has been so interested. |
Странное совпадение, сэр, это та же молодая особа,... которой был так увлечен мистер Литтл. |
Doesn't it strike you as a big coincidence? |
Тебе не кажется странным такое совпадение? |
Kind of an amazing coincidence, don't you think? |
Довольно удивительное совпадение, не думаешь? |
What, you think it's a coincidence |
Что, ты думаешь, это совпадение |
As soon as you spot a coincidence, you think it's because of you. |
Как только ты замечаешь совпадение, ты думаешь, это из-за тебя. |
No, that - that's a coincidence. |
Нет, это... это совпадение. |
It can't be a coincidence, but seizures aren't contagious. |
Это не совпадение, припадки не болезнь, они не передаются. |
'It could be coincidence...' |
Возможно, это совпадение, но... |
Well, this is a coincidence, the three of us running into each other, like this. |
Какое совпадение, что мы трое встречаемся таким образом. |
This is related to the aforementioned coincidence that the square of pi is close to 10. |
Это совпадение на самом деле связано с вышеупомянутым совпадением квадрата π {\displaystyle \pi} с 10. |
What a coincidence, 'cause I actually learned everything I know about fashion from "Miami Vice" reruns. |
Что за совпадение, я узнал все о моде из повторов сериала "Полиция Майами". |
I highly doubt it was a coincidence. |
Сомневаюсь, что это просто совпадение! |
It's not a coincidence the first day she's back, |
Это не совпадение, что в первый день после ее возвращения |
Sweet coincidence of Port-au-Prince, we're back at Earth! |
Святое совпадение Порт-о-Принца, Мы вернулись на Землю! |
She's female, she's 30 - it's not a coincidence. |
Она женщина, ей 30 - это не совпадение. |