That way you get to save your relationship, I get to be angry at my daughter, and she gets to think it's a coincidence, and everyone's happy. |
Так вы сохраните отношения, я буду злиться на дочь, а она будет считать, что это совпадение, и все будут счастливы. |
Isn't this a happy coincidence, the three of us running into each other? |
Не удачное ли это совпадение, что трое из нас встретились тут? |
You don't think you and an explosion at the same place is a coincidence? |
Ты же не думаешь, что ты и взрыв в одном месте, просто совпадение? |
Is it a coincidence you were in my lab the same day she broke in? |
Значит то, что вы с ней появились в моей лаборатории в один день, простое совпадение? |
All right. I do have a headache, but that's a coincidence. |
я не... ладно у меня действительно болит голова, но это совпадение неее |
Or is it a coincidence that a suspected smuggler is in the bay of Honore the same day you're leaving for the UK? |
Или это совпадение, что подозреваемый в контрабанде прибыл в бухту Оноре в тот же день, когда вы отплывали в Великобританию? |
I think it's no coincidence that it's in fact, as you say, |
И, думаю, это не совпадение, что оно, как ты сказал, называется |
It's kind of a coincidence that you have it, don't you think, Char? |
Это какое-то совпадение, что она у тебя, ты так не думаешь, Шер? |
As with the Che Guevara Band, the first rehearsal also took place on 14th June, on the birthday of the Comandante, but four years is when the brothers realised that it was a sign and not a simple coincidence! |
Первая репетиция состоялась (как и у "Che Guevara band" только на четыре года позже) 14 июня, в день рождения Comandante, тогда братья поняли, что это уже не простое совпадение, а знак! |
So, it was just a weird coincidence that I walk in and Christopher happens to be leaving a message, and it happens to be the first time you've had contact with him in a month? |
Значит это было просто странное совпадение, что я вошел, и Кристофер случайно оставлял сообщение, и это оказался твой первый контакт с ним за последний месяц? |
Indeed, the coincidence of the NATO bombing in 1999 with the indictment of Milosevic helped convert both events into "attacks on the Serbian people." |
Действительно, совпадение воздушных ударов НАТО в 1999 году с выдвижением обвинений против Милошевича способствовало интерпретации обоих событий как «действий против сербского народа». |
But it is no coincidence that Obasanjo removed Okonjo-Iweala from a job for which she has proven competence and, more importantly, in which she ruled the roost: she had led the opposition from within the government to the constitutional amendment. |
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон: она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке. |
Mr. Locke, I want to fix you, But I think you're mistaking coincidence for can call it whatever you want, but here I am, |
М-р Локк, я хочу Вам помочь но я думаю Вы путаете совпадение с роком вы можете называть это как хотите, но вот я тут |
You don't think it's a coincidence that one day I'm on the front lines fighting for the little guy, and then the next day they're trying to deport me? |
Вы же не думаете, что это совпадение, что в один день я в заголовках газет, сражаюсь за простого человека, а на следующий день они хотят меня депортировать? |
Isn't it an amazing coincidence, Mr. Grant, that after a year of unemployment your wife got a job in June, from the McKeon family, a month after the bachelor party incident? |
Разве это не удивительное совпадение, мистер Грант, что после года без работы, ваша жена получает работу в июле у семьи Маккин, спустя месяц после случая на мальчишнике? |
The coincidence of development with population and other concerns in the Cairo document, and the stress of the right to development both in the resolution establishing the post of High Commissioner and in the Cairo document, underscore the co-equal importance of that category of right. |
Совпадение проблем развития и народонаселения и других вопросов в Каирском документе и особый акцент, сделанный на праве на развитие как в резолюции, учредившей пост Верховного комиссара, так и в Каирском документе, одинаково подчеркивают важное значение этой категории права. |
So Tom, was it a coincidence, you turning up on my doorstep last night? |
Так что, Том, то, что ты пришел ко мне вчера это простое совпадение? |
I'll go you can pretend this was just some coincidence you can pretend there wasn't some reason we met |
Я уйду и ты можешь притвориться, что все это совпадение, что не было особых причин для нашей встречи... |
Coincidence is the middle name of the almighty. |
Совпадение - это второе имя Всевышнего. |
Coincidence bugs me, but not enough to cut him loose. |
Совпадение настораживает, но этого недостаточно, чтобы его отпустить. |
My delegation considers the antidote to which I referred to be the catalyst in the new wave of nuclear weapons proliferation, and it is not a coincidence that the countries singled out as part of the "axis of evil" are being accused of developing nuclear weapons. |
Моя делегация считает, что противоядие, о котором я только что упомянул, может быть катализатором новой волны распространения ядерного оружия, и отнюдь не совпадение то, что страны, которые были названы «осью зла», сейчас обвиняются в разработке ядерного оружия. |
Right, so, if Adam was in the pay of Sherwood, then he'd hired Easy and those other boys to assist him, don't you think that it's a coincidence that they all have ended up dead? |
Если Адам был на зарплате у Шервуда, и нанял Изи и других мальчиков помочь ему, вы же не думаете, что совпадение то, что они все мертвы? |
So you just chalk it up to coincidence that the six leaders of this demonstration, against your company's policies, on your company's private property, were murdered? |
То есть по-вашему то, что шестеро организаторов митинга против политики вашей компании были убиты на территории, принадлежащей вашей компании, - просто совпадение? |
Coincidence to me has a much simpler metric. |
Совпадение... совпадение для меня не так сверхъестественно. |
Coincidence your arresting officer ended up dead? |
Это совпадение, что офицера, который арестовал вас, застрелили? |