I wonder if it really was a coincidence. |
Мне интересно, действительно ли это была случайность. |
Okay, it wasn't totally a coincidence, us running into each other. |
На самом деле это была не просто случайность, что мы встретились. |
I'm starting to believe there's no such thing as a coincidence around here. |
Начинаю верить, что здесь нет такой вещи, как случайность. |
So it's such a coincidence to run into you guys like this here. |
Знаете, это настолько удивительная случайность, встретить вас тут вместе. |
No, it's not a coincidence, Mr. Dennison. |
Нет, не случайность, мистер Деннисон. |
We don't think it's a coincidence. |
Мы думаем, что это не случайность. |
It is no coincidence that we have six separate brands for our swimwear fashions. |
Это не случайность, что у нас шесть различных марок купальников и пляжной моды. |
I can't believe that this is a coincidence, Mr Cole. |
Я не верю, что это случайность, мистер Коул. |
If Sophie Miller called the d.O.J., it's a coincidence. |
Если Софи Миллер звонила в Министерство - это просто случайность. |
It's a tragic coincidence that we were divorced right after I got my green card. |
Это - трагическая случайность, что мы развелись сразу после того, как я получил свою зеленую карточку. |
You might say it's a mere coincidence. |
Вы можете сказать, что это случайность... |
Now... I'm smart enough to know that that's not a coincidence. |
И я достаточно умен, чтобы понимать, что это не случайность. |
This has to be a coincidence, right. |
Пусть все будет похоже на случайность. |
But a little coincidence will break your neck now. |
Но одна маленькая случайность сейчас свернёт тебе шею. |
The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. |
То, что там оказались немцы, было либо мной подстроено либо это была трагическая случайность. |
It will be a coincidence, Judge. |
Это будет чистая случайность, Ваша честь. |
I don't buy that coincidence. |
Не думаю, что это случайность. |
It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing. |
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. |
It was a coincidence, and he's still alive. |
Это была случайность, и он все еще жив |
I found a coincidence that might amuse you. What? |
Я нашел случайность, которая могла бы позабавить вас. |
Don't ask me if it was coincidence that brought us together again because, well, I might tell you the truth. |
Только не думай, что это случайность свела нас снова вместе иначе я расскажу тебе всю правду. |
It's just a pure coincidence she shows up just at the right moment to rescue me. |
Это просто случайность, что она оказалась в нужном месте в нужное время, чтобы спасти меня. |
I'm a revenant hunter now, it's just a lucky coincidence that someone was trying to kill your friend here. |
Я - охочусь на зомби, и это просто счастливая случайность, что кто-то попытался убить твою подружку здесь. |
What if it wasn't a coincidence? |
Что если это была не случайность? |
Well, that really is a gigantic coincidence. |
А вот это действительно чистая случайность! |