What a coincidence - neither do I. (Laughing) |
Какое совпадение, у меня его тоже нет. |
Please tell me it's a coincidence that your new V.P. has the same name as your ex-girlfriend. |
Пожалуйста, скажи мне, что это совпадение что у твоего нового вице-президента такое же имя, как у твоей бывшей девушки. |
Greg and Amanda have zero connection to the shooter... but the shooter had the same watch as Greg, that can't be a coincidence. |
Грей и Аманда никак не связаны со стрелком... но у стрелка такие же часы, как у Грея. Вряд ли это совпадение. |
You think it's a coincidence... that she got sick right after you came home? |
Ты думаешь это совпадение... что она заболела сразу после того как ты вернулся? |
This wasn't a coincidence; there's a reason for this. |
Это было не совпадение, этому есть какая-то причина |
Is it a coincidence that the tabloid stories about you started right after the election? |
Это совпадение, что заметки в желтой прессе о тебе Начались сразу после выборов? |
It is a coincidence that you're fighting a white man on the most celebrated day in US history? |
Это совпадение, что в День Независимости вы будете драться с белым? |
The fact that her face is on your team car is a... strange coincidence? |
А тот факт что ее лицо на машине твоей команды это... странное совпадение? |
And in the coincidence of the day, she is a match for you sir. |
Но как совпадение дня Она полностью совместима с вами, сэр |
You know, that's a coincidence, neither had I. |
Вы знаете, это совпадение, у меня то же самое! |
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. |
О, какое совпадение, потому что я не силен в прощении, так что убирайся. |
You think it's a coincidence that the bullet struck you directly on that scar? |
Думаешь, это совпадение, что пуля попала прямо в твой шрам? |
And what a marvelous coincidence that spinning straw into gold just so happens to be something that I like to do. |
И что за чудесное совпадение, что превращение соломы в золото - по счастливой случайности - то, что я люблю делать. |
Isn't it the scientist who always calls what he can't explain otherwise... by the word "coincidence"? |
Не учёные ли употребляют, когда не могут объяснить что-либо иначе, слово "совпадение"? |
So the fact that your husband tried to fill a prescription for a sleep aid just yesterday, that's a coincidence? |
Выходит, то, что Ваш муж хотел получить рецепт лекарств от бессонницы буквально вчера - это совпадение? |
You think it's a coincidence that three new symptoms cropped up As soon as we took him off the drugs? |
Думаешь, это совпадение, что З новых симптома появились, как только ему перестали давать лекарства? |
So, obviously, more than a coincidence - a man you stole from sitting in a nightclub that Emily's abductor was in just before she was taken. |
Таким образом, очевидно, не просто совпадение - человек, которого ты обворовал, сидит в ночном клубе, в котором был похититель Эмили, прямо перед преступлением. |
Bit of a coincidence, don't you think? |
Интересное совпадение, ты так не думаешь? |
Look, the fact that Karly was murdered on the same night as Indiana's accident, it's coincidence but it's not significant. |
Послушайте, то, что Карли убили в ту же самую ночь, когда Индиана попала в ДТП, просто совпадение и не больше. |
Bit of a coincidence, though, don't you think? |
Странное совпадение, не так ли? |
I think this is merely a coincidence and that's why I didn't say anything |
Мне кажется, что это все же совпадение и не более того. |
I suppose it's also a coincidence that as soon as you two arrive, three of our people are killed? |
Я полагаю, тот факт, что трое наших людей были убиты как раз после вашего прибытия сюда, это тоже простое совпадение? |
Was I the only one naive enough to think that you being there was a coincidence? |
Я был слишком наивным, думая, что это было совпадение? |
'It could have been a coincidence, 'but as a general rule I don't like coincidences.' |
Возможно, это совпадение, но как правило, я не люблю совпадений. |
She signed into a psychiatric hospital 2 days ago, which is a bit of a coincidence, don't you think? |
Она легла в психиатрическую клинику 2 дня назад, интересное совпадение, не правда ли? |