| We understand, it's a coincidence. | Мы понимаем, что это просто совпадение. |
| It could just be a coincidence, Fenner. | Это может быть просто совпадение, Феннер. |
| Surely a coincidence that the Enterprise just left. | Какое совпадение, что Энтерпрайз только-только улетел. |
| In my business, there's no such thing as coincidence. | В моем деле таких вещей как совпадение не бывает. |
| Entirely a coincidence, I assure you. | Чистой воды совпадение, уверяю вас. |
| I found out later that there had been a great coincidence. | Позже я узнал что это было большое совпадение. |
| You can't say this is a coincidence. | Ты же не скажешь, что это совпадение. |
| We've got to be sure this is a cover-up, not a coincidence. | Мы должны быть уверены, что это - не совпадение. |
| A remarkable coincidence, Sholakh, perhaps too remarkable to be quite believable. | Удивительное совпадение, Шолах, возможно, слишком удивительное, чтобы быть правдоподобным. |
| There's no way that's a coincidence. | Никаких шансов, что это совпадение. |
| Everybody maintain situational awareness, in case this is no coincidence. | Всем сохранять бдительность на случай, если это не совпадение. |
| Unless it's a coincidence you're flying to New York tomorrow. | Если это не совпадение, ты летишь в Нью-Йорк завтра. |
| And then there's this little coincidence. | И потом, еще одно совпадение. |
| No one could tell me it was a coincidence. | Никто бы не мог убедить меня, что это совпадение. |
| Hotch was right. this isn't a coincidence. | Хотч был прав, это не совпадение. |
| Not a team, more of an unfortunate coincidence. | Не команда, больше - случайное совпадение. |
| So the wife says, what a coincidence. | А жена сказала: Какое совпадение. |
| I take it that these two last names are not a coincidence. | Мне кажется что эти последние два имени не совпадение. |
| I think it's too much of a coincidence. | Сдается мне, это не просто совпадение. |
| All right, coincidence is not evidence. | Это обычное совпадение и ничего не доказывает. |
| Some coincidence if it wasn't him, Miss Costello. | Какое совпадение, если это был не он, мисс Костелло. |
| I never get excited about coincidence. | Мне кажется, это обычное совпадение. |
| Well, that is a coincidence. | Ах, эта... Ну, это случайное совпадение. |
| That is a coincidence I'm not prepared to accept. | Это совпадение, которое я не готов принять как таковое. |
| So, this is clearly a coincidence I could have done without. | Что ж, это очевидное совпадение, без которого я вполне мог бы обойтись. |