We understand, it's a coincidence. |
Мы понимаем, что это просто совпадение. |
It could just be a coincidence, Fenner. |
Это может быть просто совпадение, Феннер. |
Surely a coincidence that the Enterprise just left. |
Какое совпадение, что Энтерпрайз только-только улетел. |
In my business, there's no such thing as coincidence. |
В моем деле таких вещей как совпадение не бывает. |
Entirely a coincidence, I assure you. |
Чистой воды совпадение, уверяю вас. |
I found out later that there had been a great coincidence. |
Позже я узнал что это было большое совпадение. |
You can't say this is a coincidence. |
Ты же не скажешь, что это совпадение. |
We've got to be sure this is a cover-up, not a coincidence. |
Мы должны быть уверены, что это - не совпадение. |
A remarkable coincidence, Sholakh, perhaps too remarkable to be quite believable. |
Удивительное совпадение, Шолах, возможно, слишком удивительное, чтобы быть правдоподобным. |
There's no way that's a coincidence. |
Никаких шансов, что это совпадение. |
Everybody maintain situational awareness, in case this is no coincidence. |
Всем сохранять бдительность на случай, если это не совпадение. |
Unless it's a coincidence you're flying to New York tomorrow. |
Если это не совпадение, ты летишь в Нью-Йорк завтра. |
And then there's this little coincidence. |
И потом, еще одно совпадение. |
No one could tell me it was a coincidence. |
Никто бы не мог убедить меня, что это совпадение. |
Hotch was right. this isn't a coincidence. |
Хотч был прав, это не совпадение. |
Not a team, more of an unfortunate coincidence. |
Не команда, больше - случайное совпадение. |
So the wife says, what a coincidence. |
А жена сказала: Какое совпадение. |
I take it that these two last names are not a coincidence. |
Мне кажется что эти последние два имени не совпадение. |
I think it's too much of a coincidence. |
Сдается мне, это не просто совпадение. |
All right, coincidence is not evidence. |
Это обычное совпадение и ничего не доказывает. |
Some coincidence if it wasn't him, Miss Costello. |
Какое совпадение, если это был не он, мисс Костелло. |
I never get excited about coincidence. |
Мне кажется, это обычное совпадение. |
Well, that is a coincidence. |
Ах, эта... Ну, это случайное совпадение. |
That is a coincidence I'm not prepared to accept. |
Это совпадение, которое я не готов принять как таковое. |
So, this is clearly a coincidence I could have done without. |
Что ж, это очевидное совпадение, без которого я вполне мог бы обойтись. |