| Erm, I don't think this is a coincidence. | Я не думаю, что это совпадение. |
| It's either a coincidence, or they're being singled out. | Либо это совпадение, либо их выбрали. |
| See, I don't think that's a coincidence. | Видите, не думаю, что это совпадение. |
| That's not actually a coincidence, you know. | Это не просто совпадение, вы понимаете. |
| Now, I don't think that's a coincidence. | Так, и мне не кажется, что это совпадение. |
| Yes, but it's only an interesting coincidence at the moment. | Да, но на данный момент это всего лишь интересное совпадение. |
| An amazing coincidence, I've also been recalling that lately. | Удивительное совпадение, я тоже постоянно вспоминаю эти слова в последнее время. |
| I mean, either Blanchard knew these guys from before or that is a stunning coincidence. | В смысле, или Бланшар уже знал этих парней, или это потрясающее совпадение. |
| No, this is not a coincidence, Hastings. | И этим утром он уже мертв. Нет, это не совпадение, Гастингс. |
| When she showed up here, I thought it was just coincidence. | Когда она появилась здесь, я подумал, что это просто совпадение. |
| Lawrence, what a coincidence, me running into you in your own building. | Лоренс, какое совпадение, я наткнулся на тебя в твоем же собственном здании. |
| No, you're right, that can't be a coincidence. | Нет, ты прав, это не совпадение. |
| Well, I figured it was no coincidence. | Я догадалась, что это не совпадение. |
| Okay, that's just a happy coincidence. | Что ж, это просто совпадение. |
| Well that makes it more than a coincidence. | Что ж, это больше чем просто совпадение. |
| That's a coincidence 'cause I also have to... | Какое совпадение, ведь мне тоже надо... |
| I'm sorry, but that's not coincidence. | Прости, но на совпадение не похоже. |
| The point of my pen on this paper is like everything in the world a coincidence. | Острие моего пера на этом листе бумаги - подобно всему в мире,... тоже просто совпадение. |
| I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower. | И я не думаю что то, что ты являешься самым печально известным сыщиком Смоллвиля - просто совпадение. |
| I'm saying, it's some coincidence. | Я о том, что - это какое-то странное совпадение. |
| Our names are sort of similar, but that's pure coincidence. | Наши имена немного похожи, но это просто совпадение. |
| It was pure coincidence that drew me there. | Это было чистое совпадение, которое привело меня сюда. |
| Professor purdue used to say that coincidence is a coward's rationale. | Профессор Пурдю говорил, что совпадение - опора трусливому рассудку. |
| I think it's a coincidence. | Нет. Я думаю, это совпадение. |
| Don, it's a simple coincidence that it happened now. | Дон, это просто совпадение, что это случилось сейчас. |