And we're going to put ourselves in a position to search for an amazing coincidence. |
И сейчас мы даём себе установку отыскать удивительное совпадение. |
So, that's either a really, really bad coincidence, or... |
Или это очень-очень дурное совпадение, или... |
Then it must be an astronomical coincidence that you stock these. |
Какое же астрономическое совпадение, что здесь есть в продаже вот это. |
Bit of a coincidence, isn't it? |
Странное совпадение, верно? |
It's got to be coincidence. |
Должно быть, это совпадение. |
Well, that's more than a coincidence. |
Это не просто совпадение. |
Well, that's a coincidence. |
Ну, это просто совпадение. |
Criminal coincidence, a couple days. |
Если это случайное совпадение, то на пару дней. |
Besides, for this to have happened now is a nice coincidence. |
Кроме того, тут есть одно довольно забавное совпадение. |
Besides, for this to have happened now is a nice coincidence. |
Кроме того, тут есть одно довольно забавное совпадение. |
Add to that a few Miles apart, within the same hour, kind of tips the scales of coincidence. |
Добавь к этим случаям расстояние в несколько километров друг от друга, то, что они произошли в течение одного часа, и вроде как это уже не похоже на совпадение. |
What a coincidence because Devin and I happen to know the new chair of the Geiss foundation quite well. |
Какое совпадение, мы с Дэвином как раз неплохо знакомы с новым председателем фонда Гайса. |
Liquor store, hotel room. I don't suppose it's a coincidence, Louise picking up a drink the week we began treatment. |
Думаю, это не совпадение, что Луиза снова стала пить, когда мы начали лечение. |
Not if I can find proof that the death of at least three women under his care was not a coincidence. |
Во всяком случае, если я выясню, что смерть этих трех женщин - не совпадение. |
I suppose it's just coincidence the Vasilichs drove to the same spot where Sally's ashes were scattered. |
Полагаю, это просто совпадение, что они поехали именно туда, где был развеян прах Салли. |
But there's one thing in that movie I found interesting, a weird coincidence. |
"Но, - говорю, - удивил меня один моментик, подозрительное совпадение". |
So I thought him thinking about the exact place in the game where the code was buried couldn't be a coincidence. |
Поэтому я подумал, что, если у него на уме была та же сцена, в которой зарыт код бэкдора - это не совпадение. |
Despite this coincidence, political reasons and trade partnerships are still offering better explanations than a proposed theory that value of silver was in appreciation during Ptolemy I's reign. |
Несмотря на это совпадение, политические причины и торговые связи по-прежнему предлагают лучшее объяснение такому феномену, нежели предлагаемая теория о том, что стоимость серебра была оценена во время правления Птолемея I. На протяжении большей части истории эллинистического Египта государство проводило жёсткую политику в отношении иностранных монет. |
Syarhei Skrabets thinks it is suspicious the coincidence of the two events: prohibition to meet with her husband for Iryna Kazulina, and reports of the Internal Affairs Ministry on December 11 that Kazulin stops the hunger strike. |
Сергей Скребец считает подозрительным совпадение по времени запрета на общение жены с Козулиным и на появившуюся 11 декабря информацию МВД, что Козулин прекратил голодовку. |
It's a bit of a coincidence, you and him both here. |
Совпадение, что вы оба здесь. |
One coincidence I can accept, but this? |
В одно совпадение я поверю, но это... Каждое проявление неверия сопровождается новым заболеванием. |
This is no coincidence: if allocated competitively, such a supra-national budget would identify winners and losers. |
И это не случайное совпадение: в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные. |
Well, that's a coincidence, 'cause I don'to forgiveness, So just run along. |
Какое совпадение, потому что я не люблю прощать, поэтому выпутывайтесь сами. |
It's too big of a coincidence that two people who had contact with him end up dead within 24 hours. |
Вряд ли смерть двух людей, общавшихся с ним, - это простое совпадение. |
Finally, he considers the Conference - which, by coincidence, grew from 61 to 65 States - to be "an unwieldy body". |
Наконец, он считает Конференцию, членский состав которой - здесь совпадение - вырос с 61 до 65 членов, слишком "громоздким" органом. |