It's not a coincidence that we met. |
Это не совпадение, что мы встретились. |
What a coincidence, your car getting robbed. |
Какое совпадение, твою машину украли. |
Really a coincidence, we even sit in same course again. |
Вот совпадение, мы снова на одной паре. |
And it's hard to believe that's a coincidence. |
Как-то не верится, что это совпадение. |
Kind of a coincidence that Cadmus releases a new video just as criminals get their hands on alien weapons. |
Прям совпадение какое-то - Кадмус показали новое видео как раз, когда преступники получили инопланетное оружие. |
Not a coincidence if Cadmus is the one giving them the guns. |
Не совпадение, если Кадмус - это те, кто дал им пушки. |
Zehava, it's just coincidence, I really want to live with you. |
Заава, это просто совпадение, я очень хочу жить с тобой. |
That doesn't mean it's a coincidence. |
Это не значит, что это совпадение. |
It is an unfortunate coincidence, then, that you should be here at the time of the attack. |
Значит, это неудачное совпадение, что вы оказались здесь в момент нападения. |
Which is tricky, because there's coincidence. |
Что сложно, потому что есть совпадение. |
What an odd coincidence that you're both here. |
Какое странное совпадение, что вы оба тут. |
Well, it might be a coincidence, but Carousel Securities was owned by John Malik. |
Должно быть, это совпадение, но Каруселью Ценных Бумаг владел Джон Малик. |
So, I'm thinking we can pretty much discount coincidence. |
Мне думается, мы вполне можем исключить совпадение. |
It's coincidence that Zoidberg is desperately poor and miserably lonely? |
Так это лишь совпадение, что Зойдберг у нас беспросветно беден и безнадёжно одинок? |
It's just a complete coincidence that I bought a... |
Это чистое совпадение, что я купил лодку под названием "Нэнси". |
It's that type of coincidence that can actually throw people off a scent. |
Именно такое совпадение сбивает людей со следа. |
What an odd coincidence at a time like this. |
Именно сейчас? Какое странное совпадение. |
Random coincidence, some unseen hand just pushing us along. |
Случайное совпадение, некая невидимая рука, подталкивающая нас. |
All I'm saying is it was a coincidence. |
Я к тому, что это было совпадение. |
Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence. |
Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение. |
I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress. |
Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса. |
I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. |
Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории. |
Until tonight, I tried to tell myself it was a coincidence, but... |
До сегодняшнего дня я пыталась внушить себе, что это совпадение, но... |
Well, there was a rather interesting coincidence on that. |
Это довольно интересное совпадение, доктор. |
Yes, that's all, a coincidence. |
Да, совпадение, и все. |