| It's not a coincidence that we met. | Это не совпадение, что мы встретились. |
| What a coincidence, your car getting robbed. | Какое совпадение, твою машину украли. |
| Really a coincidence, we even sit in same course again. | Вот совпадение, мы снова на одной паре. |
| And it's hard to believe that's a coincidence. | Как-то не верится, что это совпадение. |
| Kind of a coincidence that Cadmus releases a new video just as criminals get their hands on alien weapons. | Прям совпадение какое-то - Кадмус показали новое видео как раз, когда преступники получили инопланетное оружие. |
| Not a coincidence if Cadmus is the one giving them the guns. | Не совпадение, если Кадмус - это те, кто дал им пушки. |
| Zehava, it's just coincidence, I really want to live with you. | Заава, это просто совпадение, я очень хочу жить с тобой. |
| That doesn't mean it's a coincidence. | Это не значит, что это совпадение. |
| It is an unfortunate coincidence, then, that you should be here at the time of the attack. | Значит, это неудачное совпадение, что вы оказались здесь в момент нападения. |
| Which is tricky, because there's coincidence. | Что сложно, потому что есть совпадение. |
| What an odd coincidence that you're both here. | Какое странное совпадение, что вы оба тут. |
| Well, it might be a coincidence, but Carousel Securities was owned by John Malik. | Должно быть, это совпадение, но Каруселью Ценных Бумаг владел Джон Малик. |
| So, I'm thinking we can pretty much discount coincidence. | Мне думается, мы вполне можем исключить совпадение. |
| It's coincidence that Zoidberg is desperately poor and miserably lonely? | Так это лишь совпадение, что Зойдберг у нас беспросветно беден и безнадёжно одинок? |
| It's just a complete coincidence that I bought a... | Это чистое совпадение, что я купил лодку под названием "Нэнси". |
| It's that type of coincidence that can actually throw people off a scent. | Именно такое совпадение сбивает людей со следа. |
| What an odd coincidence at a time like this. | Именно сейчас? Какое странное совпадение. |
| Random coincidence, some unseen hand just pushing us along. | Случайное совпадение, некая невидимая рука, подталкивающая нас. |
| All I'm saying is it was a coincidence. | Я к тому, что это было совпадение. |
| Today's discussion of multilingualism is also a very happy coincidence. | Сегодняшняя дискуссия по вопросу многоязычия - также очень удачное совпадение. |
| I hope our efforts can make this coincidence into an important signpost of progress. | Я надеюсь, что наши усилия позволят сделать так, что это совпадение будет знаменовать собой важную веху прогресса. |
| I should like to mention in this important forum a particularly significant coincidence of history. | Я хотел бы отметить на этом важном форуме имеющее особое значение совпадение в истории. |
| Until tonight, I tried to tell myself it was a coincidence, but... | До сегодняшнего дня я пыталась внушить себе, что это совпадение, но... |
| Well, there was a rather interesting coincidence on that. | Это довольно интересное совпадение, доктор. |
| Yes, that's all, a coincidence. | Да, совпадение, и все. |