There are those who don't think that's a coincidence. |
Некоторые думают, что это не совпадение. |
I'm just saying if it's not a coincidence, then maybe... |
Я просто хочу сказать, что если это не совпадение, то, может... |
I thought it was a coincidence, but after the photo of your wife... |
Я думала, что это было совпадение, но после фотографии твоей жены... |
What a lovely coincidence running into you in Toronto. |
Ты тоже в Торонто. Какое приятное совпадение. |
Adrian, what a coincidence bumping into you here. |
Эдриан, какое совпадение тебя здесь встретить. |
Yes, the name is not a coincidence. |
Да, его имя не простое совпадение. |
If you like stories about chance and coincidence and fate then here's one you've never heard. |
Если обожаете истории про везение, совпадение и судьбу то такую точно не слышали. |
Hard to imagine such a coincidence. |
Трудно представить, что это случайное совпадение. |
Well I highly doubt that this was a coincidence. |
Слабо верится, что это простое совпадение. |
But it's no coincidence your name keeps popping up. |
Но это не просто совпадение, что Ваше имя все время всплывает. |
I told you, it's a coincidence. |
Я же говорил, это совпадение. |
That's what "coincidence" means. |
Это и означает слово "совпадение". |
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. |
Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем. |
One incident is bad luck, two is a coincidence, three is guilt. |
Один случай - плохая удача, два случая - совпадение, три - причастность. |
I am afraid that there is no coincidence here. |
Боюсь, что это не совпадение. |
It seems more than mere coincidence. |
Тянет на большее, нежели простое совпадение. |
This coincidence represents a unique opportunity to strengthen working arrangements and programme coordination to meet the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. |
Такое совпадение дает уникальную возможность для укрепления отношений сотрудничества и программной координации в целях ликвидации негативных социальных, экономических и экологических последствий стремительной урбанизации. |
It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities. |
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов. |
This is no mere statistical error or lucky coincidence. |
Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение. |
What a coincidence - a unified symbol, a unified message. |
Какое совпадение: единый символ, единое послание. |
The parties note a broad coincidence of interests of Russia and China in international and regional affairs. |
Стороны отмечают широкое совпадение интересов России и Китая в международных и региональных делах. |
I merely wanted to remark on the striking arithmetical coincidence. |
Я просто хотел бы указать на удивительное арифметическое совпадение. |
And I don't think it was a coincidence. |
И мне не кажется, что это совпадение. |
I know that's not a coincidence. |
Я знаю, что это не совпадение. |
Can't be a coincidence that you're working for RyneLab now. |
Это не совпадение, что ты работаешь сейчас в РайнЛэб. |