| There are those who don't think that's a coincidence. | Некоторые думают, что это не совпадение. |
| I'm just saying if it's not a coincidence, then maybe... | Я просто хочу сказать, что если это не совпадение, то, может... |
| I thought it was a coincidence, but after the photo of your wife... | Я думала, что это было совпадение, но после фотографии твоей жены... |
| What a lovely coincidence running into you in Toronto. | Ты тоже в Торонто. Какое приятное совпадение. |
| Adrian, what a coincidence bumping into you here. | Эдриан, какое совпадение тебя здесь встретить. |
| Yes, the name is not a coincidence. | Да, его имя не простое совпадение. |
| If you like stories about chance and coincidence and fate then here's one you've never heard. | Если обожаете истории про везение, совпадение и судьбу то такую точно не слышали. |
| Hard to imagine such a coincidence. | Трудно представить, что это случайное совпадение. |
| Well I highly doubt that this was a coincidence. | Слабо верится, что это простое совпадение. |
| But it's no coincidence your name keeps popping up. | Но это не просто совпадение, что Ваше имя все время всплывает. |
| I told you, it's a coincidence. | Я же говорил, это совпадение. |
| That's what "coincidence" means. | Это и означает слово "совпадение". |
| These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. | Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем. |
| One incident is bad luck, two is a coincidence, three is guilt. | Один случай - плохая удача, два случая - совпадение, три - причастность. |
| I am afraid that there is no coincidence here. | Боюсь, что это не совпадение. |
| It seems more than mere coincidence. | Тянет на большее, нежели простое совпадение. |
| This coincidence represents a unique opportunity to strengthen working arrangements and programme coordination to meet the social, economic and environmental consequences of rapid urbanization. | Такое совпадение дает уникальную возможность для укрепления отношений сотрудничества и программной координации в целях ликвидации негативных социальных, экономических и экологических последствий стремительной урбанизации. |
| It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities. | Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов. |
| This is no mere statistical error or lucky coincidence. | Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение. |
| What a coincidence - a unified symbol, a unified message. | Какое совпадение: единый символ, единое послание. |
| The parties note a broad coincidence of interests of Russia and China in international and regional affairs. | Стороны отмечают широкое совпадение интересов России и Китая в международных и региональных делах. |
| I merely wanted to remark on the striking arithmetical coincidence. | Я просто хотел бы указать на удивительное арифметическое совпадение. |
| And I don't think it was a coincidence. | И мне не кажется, что это совпадение. |
| I know that's not a coincidence. | Я знаю, что это не совпадение. |
| Can't be a coincidence that you're working for RyneLab now. | Это не совпадение, что ты работаешь сейчас в РайнЛэб. |