Английский - русский
Перевод слова Coincidence

Перевод coincidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совпадение (примеров 1148)
I don't believe it's coincidence. И я не верю в совпадение.
That's not actually a coincidence, you know. Это не просто совпадение, вы понимаете.
Because it would be a brave move if all you've got's coincidence. Если все, что у тебя есть, это совпадение, это будет смелым шагом.
She's female, she's 30 - it's not a coincidence. Она женщина, ей 30 - это не совпадение.
It's kind of a coincidence. Это что, совпадение?
Больше примеров...
Случайно (примеров 217)
It is no coincidence that the theme of the double becomes very popular with the Decadents. Не случайно тема двойника становится очень популярной в литературе декаданса.
Your son stealing bread from the factory and giving the money to the president was all coincidence? Твой сын крадет булочки на фабрике и отдает деньги президенту, и всё это случайно?
And it's no coincidence that I use China as the example because China is now the largest fishing nation in the world. Не случайно для примера я привёл Китай, ведь по объёмам рыболовства сегодня Китай - крупнейшая нация.
By coincidence, yes. Вот так, случайно.
After all, it is no coincidence that China's quarter-century of extraordinary economic growth came after the Soviet threat on its border was eliminated. Не случайно ведь, беспримерный рост Китая в последнюю четверть века начался после того, как на его северной границе исчезла советская угроза.
Больше примеров...
Случайность (примеров 92)
Okay, it wasn't totally a coincidence, us running into each other. На самом деле это была не просто случайность, что мы встретились.
It is no mere coincidence that many of the world's poor are women, migrants, ethnic or religious minorities. Далеко не случайность, что основная масса неимущих в мире - это женщины, мигранты, представители этнических и религиозных меньшинств.
It was not a coincidence that we You were in that hotel? Это не случайность, что мы нашли вас в этом здании, да?
I knew that it was no mere coincidence that sent me to seek you out tonight. Я знал, что это не просто совпадение или случайность которое послало меня искать вас сегодня вечером.
Coincidence I don't believe in coincidences, Headmaster Я не согласен, это не случайность.
Больше примеров...
Стечению обстоятельств (примеров 21)
By coincidence, Princip, Grabež and Čabrinović boarded the same train for Sarajevo as Detective Vila. По стечению обстоятельств, Принцип, Грабеж и Чабринович сели в один поезд с детективом Вилой.
Yes, by some strange coincidence, he called me accidentally, trying to reach a knife store to buy a surprise for some children he knows. По странному стечению обстоятельств, он сам случайно набрал меня, пытаясь дозвониться до магазина ножей, чтобы купить подарок для знакомых детей.
The next day Novoseltsev and Kalugina find themselves in the same caravan of a cable car, which, by coincidence, stops suddenly. На следующий день Новосельцев и Калугина оказываются в одном вагончике канатной дороги, который по стечению обстоятельств застревает.
However, detection remained difficult, as reflected by the number of relevant cases that had been detected only as a result of coincidence or leniency, such as Visy cardboard box cartel case. При этом выявление антиконкурентной практики остается непростой задачей, свидетельством чему является целый ряд важных дел, которые удалось раскрыть лишь благодаря стечению обстоятельств или программе смягчения наказания в обмен на сотрудничество.
It will be during the mandate of the current President of the General Assembly that, by happy coincidence, an international meeting will be held in Mauritius to assess the state of implementation of the Barbados Programme of Action. По случайному стечению обстоятельств именно во время мандата теперешнего Председателя Генеральной Ассамблеи будет проводиться международное совещание на Маврикии с целью оценки осуществления Барбадосской программы действий.
Больше примеров...
Стечение обстоятельств (примеров 14)
Now, in a strange coincidence, your biological father was murdered only days before your girlfriend. Теперь, в странном стечение обстоятельств, ваш биологический отец был убит всего за несколько дней до вашей девушки.
It's not a coincidence that it started from our residence and then moved over to the East Palace. То, что болезнь началась в вашей резиденции и распространилась в восточный дворец - вовсе не случайное стечение обстоятельств.
Seems a strange coincidence, but that's what the man said. Похоже, очень странное стечение обстоятельств, но это то, что мне сказали
You think Jack sleeping with your wife was an accident, that it was a coincidence that you were assigned to the Mrozek case? Ты думаешь, что Джек спал с твоей женой случайно, что это было стечение обстоятельств, что на тебя повесили дело Мрозека?
It was a cruel coincidence. Это было жестокое стечение обстоятельств.
Больше примеров...
Случайна (примеров 6)
Our mutual love of words is no coincidence. Наша взаимная любовь к словам не случайна.
The support of the action "Berlin barrier-free"by free advertising surfaces the Wall AG is not coincidence. Поддержка акции "Берлин без барьеров" фирмой Wall AG не случайна.
The concentration of countries which belong to this category in Central and Eastern Europe is not a coincidence due to two reasons: Firstly, all of the former socialist countries have lived under the direct or indirect surveillance of the IMF after transition to capitalism. Концентрация стран, принадлежащих к этой категории, в Центральной и Восточной Европе не случайна по двум причинам: Во-первых, все бывшие социалистические страны после их перехода к капитализму жили под прямым или косвенным надзором МВФ.
Maybe the timing's not a coincidence. Возможно, синхронизация не случайна.
The ransom number is not a coincidence. Сумма выкупа не случайна.
Больше примеров...
Неслучайно (примеров 21)
It was no coincidence that Diego was the last of my friends to speak to my mother. Неслучайно, что Диего был последним из моих друзей, кто говорил с моей матерью.
It was no coincidence that climate change had emerged at the forefront of international debate at the same time, and virtually at the same pace, as the world was becoming more urbanized. Неслучайно, что проблема изменения климата вышла на первый план в международных дискуссиях в то же время, когда мир стал урбанизироваться, причем эти процессы практически совпали по интенсивности.
It is no coincidence that wherever stock markets thrive, governments take care that these taxes stop well short of destroying after-tax corporate profits. И неслучайно, что когда фондовые рынки процветают, правительство заботится о том, чтобы эти налоги не привели к уничтожению чистой корпоративной прибыли.
It's no coincidence that Heraklion has been the centre and capital of Crete for centuries, and is still famous for its variety and fun. И неслучайно Гераклион был столицей Крита веками и до сих пор известен своими достопримечательностями.
In such a crucially important debate, the quality of the information offered is paramount, and it is no coincidence that those who oppose stem cell research prefer to avoid a public debate that would force them to confront scientific arguments. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
Больше примеров...
Совпало (примеров 11)
About a million to one, if it were a coincidence, which it's not. Один к миллиону, если б кое-что не совпало.
Now, that is also, by coincidence, the feast day of St. Bernard of Vermicelli. Теперь, так уж совпало, на этот день приходится праздник святого Бернарда Вермишелли.
It's a strange coincidence, all this happening when you get back. Как всё удивительно совпало с твоим приездом.
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes to reform the criteria, people all over the world were seeing an autistic adult for the first time. Так совпало, что пока Лорна и Джудит без особой огласки работали над реформой критериев диагностики, людям во всём мире впервые показали взрослого аутиста.
What must be highlighted is the coincidence or sequencing of this issue with other destabilizing developments in the region. Что действительно необходимо выяснить, так это то, почему возникновение данного вопроса совпало с другими дестабилизирующими событиями в регионе или стало одним из них.
Больше примеров...