This recent growth has been fueled by a strong boom in commodity prices, including not only energy inputs such as oil, gas and coal, but also metals, minerals, and agricultural products. |
Этот недавний рост произошел благодаря буму цен на сырьевые товары, который включил в себя не только энергоносители, такие как нефть, газ и уголь, но и металлы, полезные ископаемые и сельскохозяйственные продукты. |
No fewer than 25 states produce coal, which not only generates income, jobs, and tax revenue, but also provides a disproportionately large share of their energy. |
Не менее 25 штатов производят уголь, который не только создает заработок, рабочие места и доходы от налогов, но и обеспечивает непропорционально крупную долю их энергии. |
General cargoes, timber, construction materials, coal, ore, cereals |
Генеральные грузы, лесные грузы, строительные материалы, уголь, руда, зерно |
The fuels in question include oil, natural gas, coal and lignite, but exclude hydro- and nuclear electricity. |
Топливо включает нефть, природный газ, уголь и лигнит и не включает гидроэнергию и атомную энергию. |
In March 2002, UNDP supported a rehabilitation conference hosted by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and attended by major donors. UNHCR delivered coal and heating oil to 27,429 refugees and internally displaced persons in collective centres and specialized institutions. |
В марте 2002 года ПРООН оказала содействие правительству Союзной Республики Югославии в организации конференции по вопросам реабилитации, в которой приняли участие основные доноры. УВКБ предоставило уголь и печное топливо 27429 беженцам и внутренним перемещенным лицам в центрах сбора и специализированных учреждениях. |
Does the coal product have unique attributes that are relevant to the new situation and are these marketed effectively? |
Обладает ли уголь как продукт уникальными свойствами, которые важны в новой ситуации и позволяют проводить эффективную маркетинговую работу? |
Expansion of exports in South Africa would require development of multi-product mines supplying high-grade coal for export and lower-grade, including middlings from preparation plants, for domestic consumption. |
Для расширения экспорта в Южной Африке потребуется строительство шахт, поставляющих высокосортный уголь на экспорт и низкосортный, включая промежуточные продукты с обогатительных фабрик, для внутреннего потребления. |
One of the core targets will be to promote renewable energy technologies for industrial applications in manufacturing SMEs, which often rely on petroleum fuel or coal and fuel wood. |
Одна из основных задач будет состоять в пропаганде технологий использования возобновляемых источников энергии для применения в промышленных целях на МСП обрабатывающего сектора, которые нередко используют нефтяное топливо либо уголь и топливную древесину. |
Despite their vulnerability, least developed countries as a group account for a significant share of the world's strategic minerals, including oil, gas, coal, gold, silver, diamonds, bauxite, cobalt, uranium, coltan and many more. |
Несмотря на уязвимость наименее развитых стран как группы, на их долю приходится значительная часть мировой добычи стратегических полезных ископаемых, включая нефть, газ, уголь, золото, серебро, алмазы, бокситы, кобальт, уран, колтан и многое другое. |
While the Middle East overwhelmingly consumes oil and natural gas, coal and oil are the main sources of energy in Asia Pacific. |
Но если на Ближнем Востоке основу энергобаланса составляют нефть и газ, то в Азиатско-Тихоокеанском регионе основными источниками энергии служат уголь и нефть. |
(x) Problems in classifying unconventional petroleum resources, such as shale gas, natural bitumen, oil shale and coal; and |
х) проблемы, связанные с классификацией нетрадиционных нефтяных ресурсов, таких как сланцевый газ, природный битум, нефтяные сланцы и уголь; и |
Studies have shown that for every energy scenario projected in the future, coal is an important factor and its use in a more sustainable cleaner way is imperative. |
Проведенные исследования показали, что в каждом прогнозируемом сценарии развития энергетики в будущем уголь является важным фактором, и его более устойчивое и экологически чистое использование является насущной необходимостью. |
Even when households enjoy access to electricity, its high cost means that many continue to use coal and wood for the energy-intensive applications of cooking and heating. |
Даже при наличии у домашних хозяйств доступа к электричеству его высокая стоимость означает, что многие продолжают использовать уголь и древесину в энергоемких процессах приготовления пищи и обогрева жилища. |
The Middle East consumes oil and natural gas overwhelmingly, while coal and oil are the main sources of energy in Asia and the Pacific. |
Потребление на Ближнем Востоке почти исключительно составляют нефть и природный газ, а основными источниками энергии в регионе Азии и Тихого океана являются уголь и нефть. |
In 2008, coal accounted for 27 per cent of global primary energy supply, and it remains the major fuel for electricity generation, although it faces increased competition from natural gas and renewable energies. |
В 2008 году на уголь приходилось 27 процентов мирового предложения первичной энергии, и он остается основным видом топлива, используемым для производства электроэнергии, хотя и испытывает растущую конкуренцию со стороны природного газа и возобновляемых источников энергии. |
In 2010 and during the first quarter of 2011, coal prices averaged US$ 106 and US$ 135, respectively. |
В 2010 году и в первом квартале 2011 года средние цены на уголь составляли соответственно 106 долл. США и 135 долл. США. |
In 2008, over 80 per cent of the primary energy consumed was derived from fossil fuels, with oil and coal accounting for about 60 per cent. |
В 2008 году свыше 80 процентов потребленной первичной энергии было выработано из ископаемых видов топлива, причем порядка 60 процентов приходилось на нефть и уголь. |
Global energy supply still relies heavily (85 per cent) on fossil energy sources, mainly oil, gas and coal. |
Мировые поставки энергии до сих пор в основном (на 85 процентов) полагаются на ископаемые источники энергии, прежде всего нефть, газ и уголь. |
Beginning in January 2010, we delivered priority shipments of humanitarian aid by railroad. These goods included tents, bed liners, food, petroleum, construction materials, detergent, coal, fuel, field kitchens and water supply systems. |
В начале января 2010 года мы доставили остро необходимую гуманитарную помощь по железной дороге, в том числе палатки, постельные принадлежности, продукты питания, нефть, строительные материалы, моющие средства, уголь, топливо, полевые кухни и системы водоснабжения. |
Natural resource extraction and processing, the majority of which is mining for coal, is a major component of the economy of many of these countries, and generates vast quantities of hazardous waste. |
Добыча и обработка природных ресурсов, большинство из которых приходится на уголь, являются главным компонентом экономики многих из этих стран и генерируют огромные количества опасных отходов. |
The first two presentations focused on the energy sources (hydro, thermal, coal, biomass, oil and gas) that are used to meet energy demand for both domestic and industrial sectors. |
В двух первых сообщениях основное внимание уделялось источникам энергии (гидро, термальная, уголь, биомасса, нефть и газ), которые используются для удовлетворения спроса на энергию в бытовом и промышленном секторах. |
C - Switch the production process to alternative fuel(s) such as coal, electricity, nuclear etc.; |
С - Переведут производственный процесс на альтернативные виды энергии, такие, как уголь, электричество, ядерная энергетика и т.д.; |
Energy markets encompass several sources of fuel and heating, including coal, electricity, gas, oil, nuclear, solar and wind power and others. |
Энергетические рынки охватывают целый ряд источников топлива и тепловой энергии, включая уголь, электроэнергию, газ, нефть, атомную и солнечную энергию и энергию ветра и т.д. |
While privileged classes in the southern hemisphere often replicate the modern, energy-intensive lifestyles found in the developed world, substantial numbers of impoverished urban inhabitants are forced to subsist on heavily polluting resources such as wood and coal. |
Тогда как привилегированные классы южного полушария часто копируют современный энергоемкий стиль жизни развитого мира, большое количество бедных жителей городов вынуждено существовать в зависимости от таких загрязняющих источников энергии, как дрова и уголь. |
Projections by a range of organizations indicate that oil, natural gas and coal are likely to remain the mainstays of global energy supply systems for the greater part of the twenty-first century. |
Подготовленные целым рядом организацией прогнозы указывают на то, что нефть, природный газ и уголь, судя по всему, сохранят свою роль в качестве главных элементов глобальных систем энергоснабжения на протяжении большей части двадцать первого века. |