The Government has taken measures to resolutely phase out outdated coal production capacity and severely crack down on illegal mining. |
Правительство принимает решительные меры для постепенного закрытия устаревших угледобывающих предприятий и сурово наказывает незаконную добычу угля. |
The required size of the adjustment and needed financial resources pose great challenges both to the interested governments and coal companies. |
Огромные трудности представляет для заинтересованных правительств и угледобывающих компаний необходимый масштаб преобразований и объем требуемых финансовых ресурсов. |
Out of a total of 94 key state-owned coal enterprises, 35 have completed their reform in line with the modern corporate system. |
Из 94 государственных угледобывающих предприятий 35 уже завершили свою реорганизацию в соответствии с современной корпоративной системой. |
The uncontrolled growth of township coalmines created severe challenges for the state-owned coal enterprises. |
Неконтролируемый рост числа муниципальных угольных шахт создал ряд проблем для государственных угледобывающих предприятий. |
A total of six coal enterprises have been successfully listed on the stock market. |
На фондовом рынке была начата котировка акций в общей сложности шести угледобывающих предприятий. |
The lowest ranking for mine safety was fourth by consultancies and coal companies. |
Наименьшую значимость безопасность шахт имела для консалтинговых и угледобывающих компаний, которые присвоили ей четвертое место. |
The next action (1998-1999) targets mainly the loss-making companies and envisages the liquidation of the inefficient coal production capacities without reducing the national production level. |
Следующая мера (1998-1999 годы) направлена преимущественно на решение проблемы убыточных горнодобывающих предприятий и предусматривает ликвидацию неэффективных угледобывающих мощностей без ущерба для национального уровня угледобычи. |
Of the 34 coal enterprises that are listed as the key enterprises of China, 27 have completed their system reform. |
Из 34 угледобывающих предприятий, рассматриваемых в качестве ведущих в Китае, 27 завершили свою организационную реформу. |
Poland is one of the world's major coal producing countries and it has developed expertise in CMM recovery. |
Польша является одной из основных угледобывающих стран мира и накопила богатый опыт в области добычи ШМ. |
Even then, the variance was very high within the transition economies, on the governmental level and among the coal companies. |
Но даже в этом случае имелись весьма значительные различия между ответами государственных учреждений и угледобывающих компаний стран с переходной экономикой. |
Privatization and investment: In compliance with the "Programme for Privatization and Restructuring of State-owned Enterprises, 1996-1998" the privatization of major coal enterprises has been quickly completed. |
Приватизация и инвестиции: В соответствии с "Программой приватизации и реструктуризации государственных предприятий, 1996-1998 годы" была оперативно завершена приватизация основных угледобывающих предприятий. |
Furthermore, direct financial support to coal companies has either been discontinued or was never in place in six other surveyed countries (Chart 1). |
Кроме того, в шести других рассмотренных странах прямая финансовая поддержка угледобывающих компаний была либо прекращена, либо вообще никогда не применялась (диаграмма 1). |
As a result of a two-year long effort, a total of 46,000 small-sized coalmines of all kinds were closed, achieving a reduction of coal production capacity by more than 400.0 Mt. |
В результате двухлетних усилий в общей сложности было закрыто 46000. мелких угольных шахт всех типов, что привело к снижению угледобывающих мощностей на более чем 400 млн. тонн. |
In due course, most major non-ECE coal producing countries (such as Australia, Brazil, China, India, Indonesia, South Africa and others) also decided to be associated with the classification framework, making it a truly global framework. |
Со временем большинство основных угледобывающих стран, не являющихся членами ЕЭК (таких, как Австралия, Бразилия, Индия, Индонезия, Китай, Южная Африка и другие), также приняли решение об использовании этой системы классификации, что сделало ее действительно глобальным инструментом. |
Grouping by organization, 16 respondents are employed by research organizations/NGOs, 21 are government staff members, 12 are consultants, 11 are coal company staff, and 23 are investors and/or project developers. |
Если отталкиваться от категорий организаций, то 16 респондентов являются работниками научно-исследовательских организаций/НПО, 21 служащими государственных учреждений, 12 консультантами, 11 сотрудниками угледобывающих компаний и 23 инвесторами и/или разработчиками проектов. |
For coal companies, the same is effectively true - their business success is directly tied to technical innovations and an understanding and mastery of the subsurface conditions. |
Это верно и в отношении угледобывающих компаний, поскольку успех их предпринимательской деятельности непосредственно связан с техническими инновациями, а также с пониманием и учетом геологических условий подземных работ. |
BCE was geared to generating jobs by attracting new businesses to coal field areas and by supporting businesses starting up, relocating or expanding. |
Деятельность УПВ направлялась на создание рабочих мест путем обеспечения условий для организации новых видов деятельности в угледобывающих районах путем оказания содействия на начальных этапах такой деятельности, в перемещении видов деятельности или в ее расширении. |
Some of the coal companies worked out dept-repayment agreements which showed positive remedial signs. |
Некоторые из угледобывающих компаний разработали соглашения о погашении долгов, что является положительным признаком решения существующих проблем. |
From the various coal producing countries a number of examples are known where companies actually succeeded their diversification into non-mining activities. |
В опыте различных угледобывающих стран существует ряд примеров, когда компании весьма успешно провели диверсификацию на направлениях, не связанных с угледобычей. |
Direct financial support to coal enterprises is practicallyon the verge of disappearance being on average only at 12% of the recorded level in 1990 in six countries where it is still used. |
Прямая финансовая поддержка угледобывающих предприятий практически прекратилась и в настоящее время составляет в среднем всего лишь 12% зарегистрированного уровня 1990 года в тех шести странах, где она применяется до сих пор. |
For 64 coal enterprises recommended for the debt-to-equity transaction, a total of 54.596 billion Yuan is envisaged, which will result in a reduction of annual interest payments of 3.6 billion Yuan. |
В случае 64 угледобывающих предприятий, рекомендованных для осуществления данной программы, планируется конвертировать в акции задолженность на общую сумму в сложности на 54,596 млрд. |
Yury Baron, Deputy Director of the State Policy and Energy Efficiency Department, Ministry of Energy of Russian Federation outlined the long-term policies of the Russian Government for the energy and coal sector, including implementation policy for the 2030 energy strategy. |
Более 100 делегатов из 12 стран приняли участие в 2-х дневном форуме в 2010 году. Они услышали презентации высоко-профильных докладчиков, включая ключевых должностных лиц Министерства энергетики РФ, международных и внутренних угледобывающих компаний, инвесторов, а также аналитиков и экспертов. |
A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services. |
Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях. |
The number of workers directly involved in coal production declined by 50% during the same period, but still remains higher than other coal-producing countries in transition. |
В этот же самый период численность работников, прямо вовлеченных в процесс добычи угля, снизилась на 50%, однако она по-прежнему выше, чем в других угледобывающих странах с экономикой переходного периода. |
Prior to 1998, there were about 200 key state-owned coalmines whose coal reserves were almost depleted and whose financial situation was hopeless. |
До 1998 года существовало около 200 угледобывающих предприятий, угольные запасы которых были истощены, а финансовая ситуация выглядела безнадежной. |