If I don't get coal, I can't make steel. | Если я не получу уголь, не смогу выплавить сталь. |
In the long run, coal could be increasingly displaced from the marketplace especially in countries where other options are available. | В долгосрочной перспективе уголь может во все большей степени вытесняться с рынка, особенно в тех странах, где есть возможность заменить его другими видами топлива. |
Coal can contain significant quantities of sulphur, trace metals, and halogens, and their concentrations are dependent on the area in which the coal was mined (see Table 3). | Уголь может содержать значительные количества серы, металлических микроэлементов и галогенов, а их концентрация зависят от района, в котором добывали уголь (см. таблицу 3). |
Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy. | Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. |
In spite of the high productivity, deep-mined coal from Europe cannot compete with the chiefly open-pit coals available in the world market. | Несмотря на высокий уровень производительности, уголь, добываемый подземным способом в Европе, не может конкурировать с добываемым главным образом на разрезах углем, который поступает на мировой рынок. |
Topic 3 Geodynamic and geomechanical aspects of boosting the efficiency of methane production from coal seams. | Геодинамические и геомеханические аспекты повышения эффективности добычи метана из угольных пластов. |
The use of coal in Ukraine is crucial, both in ensuring national independence and in its importance for achieving a high level of coal-mining and modern coal energy technology. | Использование угля в Украине обусловлено как обеспечением государственной независимости, так и возможностью достижения высокого уровня угледобычи и современных угольных энерготехнологий. |
Under pressure from the enormous increase in coal prices during World War I, there were discussions soon after the end of the war about electrification of the railway, to make it independent of expensive imported coal. | Под давлением огромного роста угольных цен во время Первой Мировой войны, вскоре после окончания войны было принято решение об электрификации железной дороги, чтобы сделать её независимой от дорогого импортного угля. |
Pre drainage of low permeability coals especially for outburst prevention - coal seams are of very low permeability in many coalfield areas in China and pre drainage is very slow and often ineffective. | Предварительная дегазация углей низкой проницаемости, особенно для предупреждения выбросов: на многих угольных месторождениях Китая угольные пласты обладают крайне низкой проницаемостью и предварительная дегазация проходит очень медленно и часто является неэффективной. |
Vertical well A well drilled through a coal seam or seams and cased to pre-drain the methane prior to mining. | Ствол, пробуренный через один или несколько угольных слоев и закрепленный обсадными трубами для предварительного дренажа метана до начала горных работ. |
She was renamed HMS Camperdown in 1825, was used for harbour service from 1854 and became a coal hulk in 1857. | Переименован в HMS Camperdown в 1825, с 1854 использовался для рейдовой службы, превращен в угольный склад в 1857. |
Those in consultative status with the Economic and Social Council include the International Council of Chemical Associations, the International Air Transport Association, the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations, the World Energy Council, the World Coal Institute and the International Fertilizer Association. | Консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете имеют, в частности, Международный совет химических ассоциаций, Международная ассоциация воздушного транспорта, Международная федерация ассоциаций фармацевтических предприятий, Всемирный энергетический совет, Всемирный угольный институт и Международная ассоциация производителей удобрений. |
With a designed annual capacity of 20 million tonnes of crude coal, it will operate for approximately 79 years. | С предполагаемым годовым объемом добычи в 20 млн.тонн угля, угольный разрез будет работать в течение 79 лет. |
These include large dams; uranium for nuclear power; oil, gas and coal-bed methane; coal for power plants; and large-scale geothermal energies from volcanoes and geysers. | Сюда относятся крупные плотины, уран для атомных электростанций, нефть, газ и угольный метан, уголь для электростанций; и крупные геотермальные установки, использующие энергию вулканов и гейзеров. |
The exception is the coal gap in the Permian-Triassic extinction event, where coal is rare. | Исключением является угольный пробел в ходе Пермско-Триасового вымирания, где уголь является редкостью. |
These coal beds offer a potential storage medium for CO2, but with added value. | Эти угольные пласты позволяют хранить СО2, однако для этого требуются соответствующие капиталовложения. |
Such CH4 production can be enhanced by injection of CO2 into coal formations, a technique known as enhanced coalbed methane extraction. | Такая добыча СН4 может быть увеличена путем закачки СО2 в угольные формации, представляющей собой метод, известный как увеличение добычи метана из угольных пластов путем искусственного изменения энергии пласта. |
The biggest coal production coalmines are located in the region of Tuzla, central Bosnia and in eastern Herzegovina. | Самые крупные добывающие угольные шахты расположены в районе города Тузла, в центральной Боснии и в восточной Герцеговине. |
Coal rolling mills and installations for the manufacture of coal products and solid smokeless fuel (e). | Угольные роликовые мельницы и установки для производства углепродуктов и твердого бездымного топлива (е). |
Medium level sources, mainly industrial boilers burning coal, account for an average exposure of nearly 6 μg/m3, while large sources contribute very little to average exposure because their emissions are dispersed over such a wide area. | Средние источники, в основном промышленные угольные котлоагрегаты, дают среднее воздействие, составляющее примерно в 6 мкг/м3, в то время как крупные источники практически не оказывают влияния на среднее воздействие, поскольку их выбросы рассеиваются на значительной площади. |
Proceed with the industry restructuring and clean technology application in coal production and coal-fired power generation. | Обеспечивать процесс реструктуризации отрасли и внедрения чистых угольных технологий в области добычи угля и производства электроэнергии на основе угля. |
Privatization of companies in which the Russian Federation holds part of the authorized capital is expected to be completed by 2002; once that has been done, private companies will account for 92% of coal output. | К 2002 г. предполагается завершить приватизацию компаний, имеющих федеральную долю собственности в уставном капитале, после чего частные компании будут обеспечивать 92% всего объема добычи угля. |
Of primary importance are carbon dioxide emission from the combustion of fossil fuels, and the release of methane during the extraction of natural gas, oil or coal, and the transport of natural gas. | Особого внимания заслуживает проблема выбросов двуокиси углерода в результате сжигания ископаемых видов топлива и высвобождения метана в процессе добычи природного газа, нефти или угля и транспортировки природного газа. |
In 1990, the total coal output of the 10 top coal producers of China accounted for 16.48% of the national total coal output while in 2000 their share increased to 21.33% of the national total. | В 1990 году совокупный объем добычи десяти ведущих компаний Китая составлял 16,48% от общенациональной добычи, в то время как в 2000 году их доля выросла до 21,33%. |
Communities and people living in proximity to areas with heavy coal production have been observed to have poorer health and a higher risk of cardiopulmonary disease, chronic lung disease, hypertension and kidney disease than the rest of the population. | Замечено, что общины и отдельные лица, живущие вблизи районов интенсивной добычи угля, отличаются более слабым здоровьем и в большей мере подвержены сердечно-легочным заболеваниям, хроническим заболеваниям легких, гипертонии и болезням почек, чем остальное население. |
In 1992, approximately 20 per cent of Lithuanian households utilized coal as their main heating fuel. | В 1992 году примерно 20 процентов домашних хозяйств Литвы использовали каменный уголь в качестве основного топлива для отопления. |
This investment allows operating of two kilns in high season using coal. | Во время сезона на заводе работают лишь две печи, употребляющие каменный уголь. |
Giant corporation also got its hands on the green haven, since wood, oil and coal found on the planet are valuable resources for a vast range of industries, including hydrocarbon fuel. | Гигантская корпорация так же дотянула свои щупальца до этого зелёного уголка, ведь древесина на поверхности, нефть и каменный уголь в недрах - это ценный ресурс для огромного спектра производств, включая углеводородное топливо. |
With growing energy consumption in developing countries, the danger of acidification problems is increasing, especially in areas with high coal use. | На фоне растущего потребления энергии в развивающихся странах усиливается опасность возникновения проблем, обусловленных подкислением, особенно в тех районах, где в больших количествах используется каменный уголь. |
(1.1) Coal, lignite and products of coal and lignite | (1.1) Каменный уголь, бурый уголь и продукты их переработки |
The currently restructuring programme assumes the achievement by coal companies of positive financial results after 2000. | Нынешняя программа реструктуризации предполагает достижение угледобывающими компаниями положительных финансовых результатов после 2000 года. |
The development of market practices and arrangements, setting- up contracts between coal and thermal power companies are also part of the second stage of the implementation programme over the next two years. | Составной частью второго этапа осуществления программы на ближайший двухлетний срок является также разработка рыночных методов и механизмов и заключение договоров между угледобывающими и теплоэнергетическими компаниями. |
The Ekibastuz coal basin has three large working opencast mines - the Bogatyr, Vostochniy and Severniy, with annual production capacities of 35 million, 15 million and 15 million tons respectively. | Экибастузский угольный бассейн разрабатывается З крупными угледобывающими предприятиями - разрезами "Богатырь", "Восточный" и "Северный" с годовой производственной мощностью соответственно 35, 15 и 15 млн.т. |
Coal companies also rated emission reduction issues very high at 1.45, which may reflect the growing acknowledgement by coal companies of the economic potential of carbon mitigation projects and the growing interest in CMM projects among investors. | Угледобывающие компании также весьма высоко оценили важность вопросов сокращения выбросов, 1,45 балла, что, возможно, отражает все большее признание угледобывающими компаниями экономического потенциала проектов по сокращению выбросов углерода и растущий интерес инвесторов к проектам в области использования ШМ. |
The management of the restructuring process of the coal sector and the distribution of subsidies to coal enterprises was given to the state coal company ROSUGOL, created by a Decree of President in 1993. | Управление процессом реструктуризации угледобывающего сектора и распределения субсидий между угледобывающими предприятиями было поручено государственной компании "Росуголь", созданной Указом Президента в 1993 году. |
On December 1, 1878 regular train traffic commenced at the Donetsk coal line. | 1 декабря 1878 года началось регулярное движение поездов на Донецкой каменноугольной магистрали. |
Like all azo dyes, Amaranth was, during the middle of the 20th century, made from coal tar; modern synthetics are more likely to be made from petroleum byproducts. | Подобно всем азокрасителям, амарант получали в середине 20 века из каменноугольной смолы; современные синтетики более вероятно будут изготавливаться из побочных продуктов нефти. |
In his first publication (1843) he demonstrated that a variety of substances which had been identified in contemporary chemical literature as obtainable from coal tar naphtha and its derivatives were all a single nitrogenous base, aniline. | В своей первой публикации в 1843 году он продемонстрировал, что различные вещества, которые были идентифицированы в современной химической литературе, полученные из каменноугольной смолы и ее производных, были анилином. |
1136 COAL TAR DISTILLATES, FLAMMABLE | 1136 ДИСТИЛЛЯТЫ КАМЕННОУГОЛЬНОЙ СМОЛЫ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ |
It's a form of coal tar primarily used to treat railway ties. | Разновидность каменноугольной смолы, используется для ремонта шпал. |
Subsidies for oil, coal gas and nuclear power are often cited as a very significant barrier to renewable energy. | В качестве очень значительного барьера для использования возобновляемой энергии нередко называют субсидирование нефти, каменноугольного газа и ядерной энергии. |
Mr. Thomas Thielemann discussed the potential for microbial methane in German coal associated gas. | Г-н Томас Тилеманн осветил вопрос о существующих в Германии возможностях получения микробного метана из каменноугольного газа. |
'The filters are lined with blue asbestos 'and effective against mustard gas, but not carbon monoxide or coal gas.' | 'В фильтрах - голубой асбест, 'они предохраняют от действия горчичного раза, но не от оксида углерода или каменноугольного газа.' |
The history of the Donetsk coal basin began in 1700 with the decree by Peter the Great to search for ore deposits, leading to the development of Lysychansk - "the cradle of Donbas." | История развития Донецкого каменноугольного бассейна началась в 1700 году с выходом указа Петра I о поиске рудных месторождений и неразрывно связана с развитием г. Лисичанска - «колыбели Донбасса». |
The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. | В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов. |
Bruce and his brother, Rob, made the decision to eliminate Coal Chamber from the tour. | Джей и его брат Роб решили убрать Coal Chamber из тура. |
Because of its very good performance, Yanzhou Coal once more successfully issued 100 million A shares and 170 million H shares last December and last May, respectively. | Благодаря этому предприятие Yanzhou Coal во многих случаях рассматривается как отечественными, так и международными авторитетными организациями в качестве наиболее привлекательной и динамично развивающейся компании. |
Dennis Prince and some 625 survivors of the flood sued the Pittston Coal Company, seeking $64 million in damages (equivalent to $325.1 million today). | Деннис Принс и 625 переживших наводнение подали иск против Pittston Coal Company, требуя $64 млн в качестве возмещения ущерба ($292 млн в ценах 2011 года). |
Bruce reiterated that Coal Chamber's music did not appeal to Insane Clown Posse fans, and that ticket refunds decreased after Coal Chamber had been removed from the tour. | Джей снова сказал, что музыка Coal Chamber не привлекает фанов ICP и что возвращения билетов снизились после того, как Coal Chamber были убраны из тура. |
Since it became listed, Yanzhou Coal has been enjoying the leading position among the listed international coal companies supported by its very good achievements. Yanzhou Coal has thus often been regarded as the best and the strongest listed company by both domestic and international authoritative organizations. | С начала ее котировки Yanzhou Coal занимает лидирующую позицию среди котирующихся на бирже международных угледобывающих компаний, чему содействуют ее весьма усиленные результаты деятельности. |
Coal Hill will continue to act like a beacon across all of space-time. | Коал Хилл всё равно будет маяком посреди всего пространства-времени. |
Not bad for a girl from Coal Hill School. | Не плохо для девчонки из Коал Хилл. |
Well, obviously, there's been so much artron energy around good old Coal Hill that time itself has worn thin. | Конечно же. Вокруг старой доброй Коал Хилл столько артронной энергии, что здесь износилось само время. |
We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged old tie. | Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука. |
He pulled that job to pay for the band's room-service tab... from that Kiwanis gig in Coal City. | Он на это подписался, чтобы оплатить всё, что группа прокутила... на этом выступлении в Коал Сити. |
The Ad Hoc Group of Experts will be briefed on coal's role in sustainable development, together with an overview of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, 26 August - 4 September 2002, and any potential implications for coal arising from the Summit. | Специальная группа экспертов будет проинформирована о роли угля в устойчивом развитии, об итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, 26 августа - 4 сентября 2002 года, а также о любых возможных последствиях для угольной промышленности, связанных с итогами этой встречи. |
The Forum will cover topics ranging from the regional energy strategies, development trends in the coal industries of Russia, Kazakhstan and China, prospects for international cooperation, the newest technologies and best practices in the coal sector. | Форум освещает государственные энергетические стратегии и тенденции развития угольной промышленности России, Казахстана и Китая, открывает перспективы международного сотрудничества в данной сфере, а также дает возможность ознакомиться с новейшими технологическими разработками и методами повышения эффективности бизнеса угольных компаний. |
Reparations in the form of free German coal depressed the local industry, precipitating the 1926 General Strike. | Немецкие репарации, поступавшие в виде бесплатного каменного угля, привели к кризису собственной угольной промышленности и стали одной из причин всеобщей забастовки 1926 года. |
David McKinley, a Republican congressman from West Virginia, in the heart of America's coal country, replied that my words "sent a shiver up [his] spine," then changed the subject to the crime rate in Seattle, where I was Mayor. | Дэвид Мак-Кинли, республиканский конгрессмен из Западной Виргинии, сердца угольной промышленности Америки, сказал, что от моих слов у него «мурашки по коже», а затем увел обсуждение к уровню преступности в Сиэтле, где я был мэром. |
MY POSITION HERE AT COAL VALLEY | Мое положение в Угольной долине всегда было довольно хрупким. |
Out of a total of 94 key state-owned coal enterprises, 35 have completed their reform in line with the modern corporate system. | Из 94 государственных угледобывающих предприятий 35 уже завершили свою реорганизацию в соответствии с современной корпоративной системой. |
Even then, the variance was very high within the transition economies, on the governmental level and among the coal companies. | Но даже в этом случае имелись весьма значительные различия между ответами государственных учреждений и угледобывающих компаний стран с переходной экономикой. |
A strong market for coal will also mitigate social disruptions by continued employment of miners and ancillary support services. | Наличие развитого рынка для реализации угля также позволит сгладить социальные последствия путем сохранения рабочих мест на угледобывающих и вспомогательных обслуживающих предприятиях. |
Simultaneous changes in the electricity sector increased uncertainty as to the future of the coal sector and opened a number of dilemmas not only for the coal company management but also for political decision-makers. | Параллельные изменения в электроэнергетическом секторе способствовали тому, что будущее угольного сектора стало еще более неопределенным; они неоднократно ставили не только администрацию угледобывающих компаний, но и директивные органы перед необходимостью выбора. |
(e) low capital investment costs in the future (no obvious need to build and equip new coal-producing capacities; available capacities, especially in brown coal open-cast mines, can meet future needs and simple replacement of used plant will virtually suffice); | ё) низкий уровень капиталовложений в будущем (отсутствие необходимости в строительстве новых угледобывающих мощностей и обеспечении их оснащенности; имеющиеся мощности, прежде всего буроугольных разрезов, отвечают будущим потребностям, и их простое воспроизводство, в принципе, является достаточным); |