| At the start of the 1970s, the economy was quite strong because of rising coal prices and an increase in annual allowable cuts in the forestry sector. | В начале 1970-х годов экономика ещё достаточно сильна из-за роста цен на уголь и увеличения добычи древесины. |
| In 2010 and during the first quarter of 2011, coal prices averaged US$ 106 and US$ 135, respectively. | В 2010 году и в первом квартале 2011 года средние цены на уголь составляли соответственно 106 долл. США и 135 долл. США. |
| Coal from Germany, which was shipped out of Rotterdam, was declared contraband. | Уголь из Германии, погруженный в Роттердаме был объявлен контрабандным. |
| Coal of Vostochny is appreciated by its consumers. | Уголь «Восточного» по достоинству оценили его потребители. |
| Giant corporation also got its hands on the green haven, since wood, oil and coal found on the planet are valuable resources for a vast range of industries, including hydrocarbon fuel. | Гигантская корпорация так же дотянула свои щупальца до этого зелёного уголка, ведь древесина на поверхности, нефть и каменный уголь в недрах - это ценный ресурс для огромного спектра производств, включая углеводородное топливо. |
| This means that 80.8% of the total key state-owned coal companies faced economic losses amounting to 2.28 billion Yuan. | Это означает, что 80,8% всех государственных угольных компаний понесли экономические потери в размере 2,28 млрд. юаней. |
| There are 70 known coal fields in the territory of the Republic, with total coal reserves estimated at 1320 million tons. | На территории Республики насчитывается 70 разведанных угольных месторождений, общие запасы угля в которых, согласно расчетам, составляют 1320 млн. тонн. |
| The policy seeks to restructure the fuel mix, by looking at the nuclear opportunities and higher efficiency coal fired plants, while supporting mechanisms for efficient biomass and encouraging the promotion of Renewable. | Энергетическая политика направлена на реструктуризацию топливного баланса за счет изучения возможностей использования ядерной энергетики и повышения кпд угольных электростанций, а также поддержки механизмов эффективного использования биомассы и поощрения развития возобновляемой энергетики. |
| Coal cleaning by washing and beneficiation continues to play an important role in reducing emissions from coal-fired power stations. | Очистка угля путем промывки и обогащения по-прежнему играет важную роль в сокращении выбросов на угольных электростанциях. |
| It focuses in particular on greenhouse gases, and the potential provided by technological change to virtually eliminate CO2 emissions from coal-based power and to position coal at the centre of an emissions-free energy future based on hydrogen. | Объектом анализа являются парниковые газы и возможности, открываемые техническими нововведениями, которые позволяют практически полностью исключить выбросы СО2 на угольных электростанциях и обеспечить для угля центральное место в будущей экологически безопасной энергетике на основе использования водорода. |
| Over the years, particularly following the Revolution in 1917, it has been used as an educational center housing a school, ladies' gymnasium and an institution of Higher Education; a Sports Hall; a Theater; a Dance Hall and even as a Coal Store. | На протяжении многих лет, особенно после революции 1917 года, он использовался в качестве учебного центра, в котором размещались школа, женская гимназия и высшее учебное заведение; спортивный зал; театр; танцевальный зал и даже угольный склад. |
| In addition, Ukraine will seek to create the appropriate policy and legislative framework to encourage investment in the coal sector, and CMM projects in particular. | В целях использования метана Украине необходимы финансовые средства для развития инфраструктуры, которая будет обеспечивать более эффективное удаление и обработку газа. Кроме того, Украина будет стремиться к созданию надлежащих политических и законодательных рамок в целях поощрения инвестиций в угольный сектор и в проекты ШМ в частности. |
| The coal complex was put into operation on December 28, 1978 in the presence of regional and All-Union officials, "shock-builders" and locals. | Угольный комплекс был торжественно сдан в эксплуатацию 28 декабря 1978 года в присутствии руководителей краевых и всесоюзных органов власти, строителей-ударников и местных жителей. |
| Examples of such distributed or continuous resources are heavy oil, basin centre gas, gas hydrates, coal bed methane, etc. Exploration project | Включает как гидродинамически связанные скопления, так и скопления с распределенным и непрерывным залеганием, к которым относятся тяжелая нефть, газ центра бассейна, газогидраты, угольный метан и т.д. |
| Coal ash is often used in construction, which may not retire the associated Hg as permanently as landfilling. Estimate | Угольный шлам широко используется в строительстве, что может не обеспечивать столь же надежного изъятия связанной ртути, как при захоронении на свалках. |
| The assembly comprises a jet pump mounted on a pipe string in a well that passes through coal beds. | Установка содержит установленный в проходящей через угольные пласты скважине на колонне труб струйный насос. |
| Ukraine's coal deposits include considerable deposits of methane. | Угольные месторождения Украины имеют значительные залежи метана. |
| Although China currently has the world's largest installed capacity of hydro, solar and wind power, its energy needs are so large that in 2015 renewable sources provided only 24% of its electricity generation, with most of the remainder provided by coal power plants. | Хотя в настоящее время установленная мощность гидро, солнечной и ветровой энергии Китая самая большая в мире, его потребности в энергии настолько велики, что в 2015 году возобновляемые источники обеспечили лишь чуть более 24 % электроэнергии, а остальная часть пришлась на угольные электростанции. |
| Coal rolling mills and installations for the manufacture of coal products and solid smokeless fuel (e). | Угольные роликовые мельницы и установки для производства углепродуктов и твердого бездымного топлива (е). |
| assess and understand the market for coal-fired small and medium sized boilers in Central and Eastern Europe, including the demand for and utilisation of domestic coal, existing legislation and coal standards. | Ь) оценить и понять состояние рынка для работающих на угле мало- и среднегабаритных котлоагрегатов в Центральной и Восточной Европе, включая спрос на отечественный уголь и его использование, действующее законодательство и угольные стандарты; |
| Germany with 170 Mt is the world's largest brown coal producer and user. | Крупнейшим производителем и потребителем бурого угля в мире является Германия с объемом добычи 170 млн. т. |
| Monitor the economic and ecological reforms in coal production and coal utilization and disseminate country reports and analytical studies. | Обеспечивать контроль экономических и экологических реформ в области добычи и использования угля и распространение национальных докладов и аналитических исследований. |
| Working of an area, or panel, of coal that has been developed and equipped to facilitate coal extraction and is shown on a mining plan. | Отработка выемочного участка (или панели), который был подготовлен и оборудован для облегчения добычи угля и отражен в плане горных работ. |
| It produced 23,5 Mt in 2000 which represented 80.7% of the national coal output and 90% of the total lignite output. | В 2000 году она добыла 23,5 млн. т, что составило 80,7% национальной добычи угля и 90% общего объема добычи лигнита. |
| With regard to the latter, power plants with a CO capture facility needed more coal and produced more CO than conventional plants, resulting in more land degradation at mining sites. | Что касается последнего фактора, то электростанции, способные улавливать СО2, требуют для своей работы большего объема угля и производят больше СО2, чем обычные электростанции, что ведет к более активной деградации земли на участках добычи. |
| Coal and lignite; peat; crude petroleum and natural gas; uranium and thorium | Каменный уголь и лигнит; торф; сырая нефть и природный газ; уран и торий |
| Giant corporation also got its hands on the green haven, since wood, oil and coal found on the planet are valuable resources for a vast range of industries, including hydrocarbon fuel. | Гигантская корпорация так же дотянула свои щупальца до этого зелёного уголка, ведь древесина на поверхности, нефть и каменный уголь в недрах - это ценный ресурс для огромного спектра производств, включая углеводородное топливо. |
| There are mineral reserves of gold, iron, coal, steatite, fluorite, and molybdenum, as well as marble and limestone in the northern part of the province. | В провинции имеются также запасы таких ископаемых, как: золото, железо, каменный уголь, стеатит, флюорит, и молибден, а также мрамор и известняк в северной части провинции. |
| (1.1) Coal, lignite and products of coal and lignite | (1.1) Каменный уголь, бурый уголь и продукты их переработки |
| Vinacomin plans in cooperation with Marubeni and Linc Energy of Australia to exploit bituminous coal reserves in the Song Hong Delta using underground coal gasification technology. | В сотрудничестве с японской Marubeni и австралийской Linc Energy Vinacomin добывает каменный уголь в дельте Хонгха с помощью подземной газификации. |
| The currently restructuring programme assumes the achievement by coal companies of positive financial results after 2000. | Нынешняя программа реструктуризации предполагает достижение угледобывающими компаниями положительных финансовых результатов после 2000 года. |
| The development of market practices and arrangements, setting- up contracts between coal and thermal power companies are also part of the second stage of the implementation programme over the next two years. | Составной частью второго этапа осуществления программы на ближайший двухлетний срок является также разработка рыночных методов и механизмов и заключение договоров между угледобывающими и теплоэнергетическими компаниями. |
| In addition, the contracts between coal companies and power stations have lost in importance without contractual guarantees that coal will be delivered to the consumer. | Кроме того, контракты между угледобывающими компаниями и электростанциями теряют свое значение в случае отсутствия в них гарантий поставки угля потребителям. |
| UNECE has a long and productive history working with the governments and coal industries in the UNECE region, many of which are among the world's largest coal producers and are also among the world's major emitters of CMM. | ЕЭК ООН имеет большой опыт успешной работы с правительствами и угледобывающими предприятиями в регионе ЕЭК ООН, многие из которых относятся к числу крупнейших в мире производителей угля, а также к числу крупнейших в мире источников выбросов ШМ. |
| Coal companies also rated emission reduction issues very high at 1.45, which may reflect the growing acknowledgement by coal companies of the economic potential of carbon mitigation projects and the growing interest in CMM projects among investors. | Угледобывающие компании также весьма высоко оценили важность вопросов сокращения выбросов, 1,45 балла, что, возможно, отражает все большее признание угледобывающими компаниями экономического потенциала проектов по сокращению выбросов углерода и растущий интерес инвесторов к проектам в области использования ШМ. |
| On December 1, 1878 regular train traffic commenced at the Donetsk coal line. | 1 декабря 1878 года началось регулярное движение поездов на Донецкой каменноугольной магистрали. |
| Like all azo dyes, Amaranth was, during the middle of the 20th century, made from coal tar; modern synthetics are more likely to be made from petroleum byproducts. | Подобно всем азокрасителям, амарант получали в середине 20 века из каменноугольной смолы; современные синтетики более вероятно будут изготавливаться из побочных продуктов нефти. |
| In his first publication (1843) he demonstrated that a variety of substances which had been identified in contemporary chemical literature as obtainable from coal tar naphtha and its derivatives were all a single nitrogenous base, aniline. | В своей первой публикации в 1843 году он продемонстрировал, что различные вещества, которые были идентифицированы в современной химической литературе, полученные из каменноугольной смолы и ее производных, были анилином. |
| 1136 COAL TAR DISTILLATES, FLAMMABLE | 1136 ДИСТИЛЛЯТЫ КАМЕННОУГОЛЬНОЙ СМОЛЫ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ |
| In 1848, Hofmann's student Charles Blachford Mansfield developed a method of fractional distillation of coal tar and separated out benzene, xylene, and toluene, an essential step towards the development of products from coal tar. | В 1848 году студент Гофмана Чарльз Блакфорд Мэнсфилд разработал метод фракционной перегонки каменноугольной смолы и выделил бензол, ксилол и толуол, что являлось важным шагом к получению продуктов из каменноугольной смолы. |
| Subsidies for oil, coal gas and nuclear power are often cited as a very significant barrier to renewable energy. | В качестве очень значительного барьера для использования возобновляемой энергии нередко называют субсидирование нефти, каменноугольного газа и ядерной энергии. |
| Mr. Thomas Thielemann discussed the potential for microbial methane in German coal associated gas. | Г-н Томас Тилеманн осветил вопрос о существующих в Германии возможностях получения микробного метана из каменноугольного газа. |
| 'The filters are lined with blue asbestos 'and effective against mustard gas, but not carbon monoxide or coal gas.' | 'В фильтрах - голубой асбест, 'они предохраняют от действия горчичного раза, но не от оксида углерода или каменноугольного газа.' |
| The history of the Donetsk coal basin began in 1700 with the decree by Peter the Great to search for ore deposits, leading to the development of Lysychansk - "the cradle of Donbas." | История развития Донецкого каменноугольного бассейна началась в 1700 году с выходом указа Петра I о поиске рудных месторождений и неразрывно связана с развитием г. Лисичанска - «колыбели Донбасса». |
| The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. | В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов. |
| Stone Mountain Coal Corporation fought back with mass firings, harassment, and evictions. | Stone Mountain Coal Corporation ответила массовыми увольнениями, запугиваниями и выселениями. |
| The album features music by bands such as Pantera, Coal Chamber, Apartment 26, Billy Idol, Monster Magnet, System of a Down, Queens of the Stone Age, Puya, and other prominent alternative metal and hard rock bands. | В альбоме содержится музыка таких групп, как Coal Chamber, Apartment 26, Billy Idol, Monster Magnet, Pantera, System of a Down, Queens of the Stone Age, Puya и других представителей хард-рока и альтернативных групп. |
| In 1919, she was assigned to the Allegheny River Valley district to direct picketing by striking miners at Allegheny Coal and Coke Company. | В 1919 г. её направили в округ Аллегени-Ривер для руководства пикетом шахтёров компании Allegheny Coal and Coke Company. |
| In May 2002, it was announced that Coal Chamber had broken up after an on-stage altercation between Fafara and Rascón during a show in Lubbock, Texas. | В мае 2002 года было объявлено о распаде Coal Chamber после ссоры между двумя участниками группы - вокалистом Дез Фафарой и гитаристом Мигелем Расконом во время шоу в Лаббоке, штат Техас. |
| But her dream of Coal River Mountain Wind is her legacy. | Но её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё. |
| Coal Hill will continue to act like a beacon across all of space-time. | Коал Хилл всё равно будет маяком посреди всего пространства-времени. |
| Not bad for a girl from Coal Hill School. | Не плохо для девчонки из Коал Хилл. |
| Stockton Coal was making up the tonnage for a while, | Какое-то время загрузку обеспечивала компания Стоктон Коал, |
| We're en route, and we need you to send units to Coal Chute and Spring. | Мы едем туда, нужно послать команду на Коал Чут энд Спринг. |
| We very nearly had the remnants of a Coal Hill School teacher in there instead of his wretched old, ragged old tie. | Мы чуть не получили раствор учителя школы Коал Хилл, вместо его старого, истрёпанного, жалкого галстука. |
| Captain, we only got the forensics about the coal dust five minutes ago. | Капитан, экспертиза по угольной пыли пришла только пять минут назад. |
| Investment is an ongoing issue and constraint in the coal sector of the economies in transition. | Инвестиции являются постоянной проблемой и ограничительным фактором для угольной промышленности стран с переходной экономикой. |
| reductions in subsidies (for example, coal) | сокращение субсидий (например, в угольной промышленности); |
| In accordance with the programme of work, the discussion under this item is to lead to the development of policy and technical recommendations for decision-makers in energy to facilitate a sustainable development in the coal and thermal power sectors. | В соответствии с программой работы в результате обсуждения в рамках данного пункта повестки дня должны быть разработаны рекомендации по политике и технические рекомендации в области обеспечения устойчивого развития угольной промышленности и теплоэнергетики, предназначенные для руководителей сектора энергетики. |
| COAL21 is a major initiative of the Australian Coal Association, involving key stakeholders across industry, government and researchers, working to develop and initiate a strategy to move Australia along the road towards near-zero emission electricity production from coal. | УГОЛЬ 21 - масштабная инициатива Австралийской угольной ассоциации, в реализации которой участвуют партнеры в промышленности, правительстве и научных кругах, направленная на разработку и осуществление стратегии достижения околонулевых вредных выбросов в угольной энергетике Австралии. |
| The next action (1998-1999) targets mainly the loss-making companies and envisages the liquidation of the inefficient coal production capacities without reducing the national production level. | Следующая мера (1998-1999 годы) направлена преимущественно на решение проблемы убыточных горнодобывающих предприятий и предусматривает ликвидацию неэффективных угледобывающих мощностей без ущерба для национального уровня угледобычи. |
| From the various coal producing countries a number of examples are known where companies actually succeeded their diversification into non-mining activities. | В опыте различных угледобывающих стран существует ряд примеров, когда компании весьма успешно провели диверсификацию на направлениях, не связанных с угледобычей. |
| Prior to 1998, there were about 200 key state-owned coalmines whose coal reserves were almost depleted and whose financial situation was hopeless. | До 1998 года существовало около 200 угледобывающих предприятий, угольные запасы которых были истощены, а финансовая ситуация выглядела безнадежной. |
| A first look at the data for the countries in the sample might create a favourable impression: while the coal production, number of coalmines and open cast mines and employment are decreasing, productivity is gaining momentum. | Уже на первый взгляд показатели стран в подборке данных могут произвести благоприятное впечатление: при уменьшении объемов угледобычи, числа угледобывающих предприятий и карьеров, а также количества занятых наблюдается рост производительности. |
| In this connection, support must be given to the plans of a number of coal-mining enterprises in Kazakhstan to use non-traditional technology in the mining of coal, to diversify the nomenclature of minerals used and broaden the range of final products; | В этом плане необходимо оказать поддержку намерениям ряда угледобывающих предприятий республики использовать нетрадиционные технологии добычи угля, диверсифицировать номенклатуру используемых полезных ископаемых и расширить круг конечной продукции. |