With growing energy consumption in developing countries, the danger of acidification problems is increasing, especially in areas with high coal use. | На фоне растущего потребления энергии в развивающихся странах усиливается опасность возникновения проблем, обусловленных подкислением, особенно в тех районах, где в больших количествах используется каменный уголь. |
Given the projected strong growth in global energy demand (75% by 2020) and the importance of security of energy supply, coal will continue to be an essential part of the world's energy and industrial materials for the foreseeable future. | С учетом прогнозируемого мощного роста глобального энергопотребления (на 75% к 2020 году) и важности обеспечения безопасности энергоснабжения уголь в обозримом будущем будет продолжать оставаться одним из важнейших мировых энергоресурсов и промышленных материалов. |
Now, Val... if you can turn your mind from such trivial matters, this coal won't clean itself! | Итак, Вэл... если бы ты перестала думать о такой чепухе... этот уголь не очистит себя сам! |
Gas, coal, generator fuel | Газ, уголь, топливо для генераторов |
There are dolomites, ores of zinc, lead, calcium and brown coal in Zawiercie region and its neighbourhood. | В районе и окрестностях Заверце выступают: доломиты, цинковые и свинцовые руды, известняки, бурый уголь. |
UNFC successfully applied to classify reserves/resources of whole coal basins. | РКООН успешно применяется для классификации запасов/ресурсов целых угольных бассейнов. |
I heard they found body parts in other coal stacks too. | Я слышал, что нашли части тела и на других угольных складах. |
∙ Progress in modernization and installation of clean energy technologies in coal-fired power plants continued in the ECE region in compliance with national legislation and international commitments and to secure a future for coal in the energy market. | В регионе ЕЭК продолжался прогресс в области модернизации и внедрения чистых энергетических технологий на угольных электростанциях в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами, а также в целях обеспечения будущего для угля на энергетическом рынке. |
For example, Coalfleet for Tomorrow is an industry-led, broad-based collaborative research programme that brings together power producers, equipment suppliers and research partners from five continents with the goal of making available a portfolio of advanced coal technologies. | Например, программа «Коулфлит фор туморроу» представляет собой осуществляемую под эгидой промышленных кругов широкую программу совместных научных исследований, в которой участвуют производители энергии, поставщики оборудования и научно-исследовательские партнеры с пяти континентов и которая направлена на разработку комплекса передовых угольных технологий. |
They underwent a major diversification in the wake of the Carboniferous rainforest collapse and they too subsequently reached their greatest diversity in the late Carboniferous and early Permian, thriving in the rivers and brackish coal forests in continental shallow basins around equatorial Pangaea and around the Paleo-Tethys Ocean. | Они пережили серьёзную диверсификацию после исчезновения большей части тропических лесов и в позднем каменноугольном и раннем пермском периоде достигли большого разнообразия, обитая в реках и солоноватых водоёмах угольных лесов в экваториальной Пангее и в окрестностях океана Тетис. |
Rosterminalugol JSC is the largest specialized coal terminal in the Northwest of Russia, which initiated the development of the seaport of Ust-Luga. | АО «Ростерминалуголь» - крупнейший специализированный угольный терминал на Северо-Западе России, положивший начало процессу развития морского порта Усть-Луга. |
He ordered the construction of an additional export infrastructure in the Far East, including a free-access coal terminal with a capacity of not less than 20 million tonnes per year. | Он дал поручение о строительстве дополнительной экспортной инфраструктуры на Дальнем Востоке, включая угольный терминал с открытым доступом мощностью не менее 20 млн. тонн в год. |
As economies grow, so does their demand for electricity, and if electricity is used to replace some of the energy lost due to the decline of oil and natural gas, this will put yet more upward pressure on the demand for coal. | С ростом экономики увеличивается и спрос на электроэнергию, а если она используется для возмещения потерь энергии, вызванных сокращением запасов нефти и газа, то это приведет к еще большему давлению на угольный спрос. |
These mines are currently organizationally linked as the Borly Coal Department, a branch of the Kazakhmys Corporation. | Указанные разрезы в настоящее время организационно объединены под общим названием "Угольный департамент"Борлы" - филиал корпорации "Казахмыс". |
Coal associated gas (CAG) | Попутный угольный газ (ПУГ) |
The assembly comprises a jet pump mounted on a pipe string in a well that passes through coal beds. | Установка содержит установленный в проходящей через угольные пласты скважине на колонне труб струйный насос. |
In all, the coal reserves suitable for extraction in these zones amount to 1.3 billion tons. | Угольные запасы, пригодные для эксплуатации в этих районах, составляют приблизительно 1,3 млрд. тонн. |
We catch him in a lie, get Grant to give us Ogden and its millions of dollars' worth of coal as penalty for Durant wasting our time. | Мы поймаем его на лжи, вынудим Гранта отдать нам Огден и его угольные запасы на миллионы долларов в наказание Дюранту, который тратил наше время. |
Coal enterprises have worked hard to open up the overseas coal market, which has resulted in | Угольные предприятия настойчиво работали над получением доступа на зарубежные угольные рынки, что привело к существенному росту экспорта угля. |
Application: chain drives, gear drives and belt drives; belt conveyors, coal heading machines; coal ploughs; excavators and spreaders; other machinery and equipment. | Применение: передачи: цепная, зубчатая, ременная; ленточные транспортеры, угольные комбайны; угольные струги; экскаваторы; другие машины и оборудование. |
The most significant impacts have come from resulting lost coal production. | Наиболее существенные последствия имели потери в результате прекращения добычи угля. |
Application of CCT in this horizon is greatly limited by removing the mining limits for brown coal and opening of reserve localities. | Применение чистых угольных технологий при этой перспективе весьма ограничено в результате снятия ограничений с объема добычи бурых углей и открытия резервных месторождений. |
(b) low production costs, especially for brown coal, and hence only a small increase in coal prices (less than the annual inflation rate); | Ь) низкие производственные расходы, особенно в секторе добычи бурого угля, что обусловливает лишь незначительный рост цен (ниже годового уровня инфляции); |
(a) The coal is conveyed from fresh extraction directly into the wagon or container (without measuring the temperature) or | а) уголь загружается в вагон или контейнер непосредственно после его добычи (без измерения температуры) либо |
There must be no fewer than 120 productive facilities rich in resources to supply the annual volume of 50-55 million tons of coal from faces equipped with such facilities. | Парк высокоресурсных и продуктивных комплексов должен составлять не менее 120 комплектов, что обеспечит годовой объем добычи из забоев, оборудованных такими комплексами на уровне 50... 55 млн. т. |
The following kinds of raw materials are priority on the present stage: diamonds, coal, graphite, gold and platinum, optical calcite, phosphate raw materials, rare metals and semi-precious stone raw materials. | Приоритетным на данном этапе являются следующие виды сырья: алмазы, каменный уголь, графит, золото и платиноиды, оптический кальцит, фосфатное сырье, редкие металлы и редкоземельные элементы, а также камнесамоцветное сырье. |
Coal is a cheaper and more easily used energy source than the alternatives. | Каменный уголь является более дешёвым и лёгким в использовании источником энергии, чем альтернативные источники. |
This investment allows operating of two kilns in high season using coal. | Во время сезона на заводе работают лишь две печи, употребляющие каменный уголь. |
DZI continuously monitors metal - mining, agricultural products and chemicals; raw stock (oil, coal, and products); light industry products. Wide range of ready - made information products. | На постоянном мониторинге товары ГМК, прдукция с/х и химической промышленности; сырьевые ресурсы (нефть и нефтепродукты; каменный уголь и продукты углеобогащения); продукция легкой промышленности. |
(1.1) Coal, lignite and products of coal and lignite | (1.1) Каменный уголь, бурый уголь и продукты их переработки |
Governments seemed to side with investors on some issues while agreeing with coal companies on others. | Государственные учреждения, как представляется, разделяют по некоторым вопросам точку зрения инвесторов, а по другим вопросам соглашаются с угледобывающими компаниями. |
During four months in 2001 some 28.58 million tons of coal (107.6% of scheduled output) were mined by enterprises in Ukraine, exceeding anticipated output by 2 millions tons, and representing 564,000 tons over the corresponding period of the previous year. | За 4 месяца 2001 г. угледобывающими предприятиями Украины добыто 28,58 млн. тонн угля (107,6% по плану), что больше предусмотренного программой на 2 млн. тонн, и на 564 тыс. т. больше к соответствующему периоду минувшего года. |
In addition, the contracts between coal companies and power stations have lost in importance without contractual guarantees that coal will be delivered to the consumer. | Кроме того, контракты между угледобывающими компаниями и электростанциями теряют свое значение в случае отсутствия в них гарантий поставки угля потребителям. |
UNECE has a long and productive history working with the governments and coal industries in the UNECE region, many of which are among the world's largest coal producers and are also among the world's major emitters of CMM. | ЕЭК ООН имеет большой опыт успешной работы с правительствами и угледобывающими предприятиями в регионе ЕЭК ООН, многие из которых относятся к числу крупнейших в мире производителей угля, а также к числу крупнейших в мире источников выбросов ШМ. |
The management of the restructuring process of the coal sector and the distribution of subsidies to coal enterprises was given to the state coal company ROSUGOL, created by a Decree of President in 1993. | Управление процессом реструктуризации угледобывающего сектора и распределения субсидий между угледобывающими предприятиями было поручено государственной компании "Росуголь", созданной Указом Президента в 1993 году. |
Like all azo dyes, Amaranth was, during the middle of the 20th century, made from coal tar; modern synthetics are more likely to be made from petroleum byproducts. | Подобно всем азокрасителям, амарант получали в середине 20 века из каменноугольной смолы; современные синтетики более вероятно будут изготавливаться из побочных продуктов нефти. |
The entry of plastic coated cable scrap under Annex VIII that may be contaminated with oil, coal tar and other dangerous substances with characteristics described in Annex III is necessary for its proper regulation under the applicable provisions of Basel Convention. | Включение в приложение VIII лома кабелей с пластиковым покрытием, которое может быть загрязнено нефтепродуктами, каменноугольной смолой и иными опасными веществами, имеющими свойства, указанные в приложении III, необходимо для надлежащего регулирования в рамках соответствующих положений Базельской конвенции. |
In his first publication (1843) he demonstrated that a variety of substances which had been identified in contemporary chemical literature as obtainable from coal tar naphtha and its derivatives were all a single nitrogenous base, aniline. | В своей первой публикации в 1843 году он продемонстрировал, что различные вещества, которые были идентифицированы в современной химической литературе, полученные из каменноугольной смолы и ее производных, были анилином. |
In 1848, Hofmann's student Charles Blachford Mansfield developed a method of fractional distillation of coal tar and separated out benzene, xylene, and toluene, an essential step towards the development of products from coal tar. | В 1848 году студент Гофмана Чарльз Блакфорд Мэнсфилд разработал метод фракционной перегонки каменноугольной смолы и выделил бензол, ксилол и толуол, что являлось важным шагом к получению продуктов из каменноугольной смолы. |
It's a form of coal tar primarily used to treat railway ties. | Разновидность каменноугольной смолы, используется для ремонта шпал. |
Subsidies for oil, coal gas and nuclear power are often cited as a very significant barrier to renewable energy. | В качестве очень значительного барьера для использования возобновляемой энергии нередко называют субсидирование нефти, каменноугольного газа и ядерной энергии. |
Mr. Thomas Thielemann discussed the potential for microbial methane in German coal associated gas. | Г-н Томас Тилеманн осветил вопрос о существующих в Германии возможностях получения микробного метана из каменноугольного газа. |
'The filters are lined with blue asbestos 'and effective against mustard gas, but not carbon monoxide or coal gas.' | 'В фильтрах - голубой асбест, 'они предохраняют от действия горчичного раза, но не от оксида углерода или каменноугольного газа.' |
The history of the Donetsk coal basin began in 1700 with the decree by Peter the Great to search for ore deposits, leading to the development of Lysychansk - "the cradle of Donbas." | История развития Донецкого каменноугольного бассейна началась в 1700 году с выходом указа Петра I о поиске рудных месторождений и неразрывно связана с развитием г. Лисичанска - «колыбели Донбасса». |
The wide, shallow seas of the Carboniferous Period provided ideal conditions for coal formation, although coal is known from most geological periods. | В широких, неглубоких морях каменноугольного периода существовали идеальные условия для формирования угля, хотя известны угли из большинства геологических периодов. |
Fafara released a total of 5 albums with Coal Chamber. | Дез выпустил 4 альбома с Coal Chamber. |
It was formed in 1916, after a Norwegian purchase of the American Arctic Coal Company (ACC). | Была образована в 1916 году в качестве подразделения американской компании «Arctic Coal Company (ACC)». |
Bruce and Utsler claimed that Coal Chamber had been removed from the tour because of equipment problems, but later revealed the true reason for their actions on The Howard Stern Show, which aired August 19, 1999. | Джей и Шэгги утверждали, что убрали Coal Chamber из тура из-за проблем с аппаратурой, но потом назвали настоящую причину на Шоу Говарда Стерна, которое транслировалось 19 августа, 1999. |
However, the price was revised downward in early 2009 because of the Great Recession: Mechel was to pay for the asset US$425 million and issue 15% of the post-acquisition equity in preferred stock to the current shareholders of Bluestone Coal. | В начале 2009 года в связи с экономическим кризисом сумма сделки была пересмотрена: «Мечел» должен отдать за покупку $425 млн, а также эмитировать в пользу нынешних владельцев Bluestone Coal привилегированные акции (15 % от увеличенного уставного капитала). |
UCC was formed by private investors, (including James McGlothlin who was one of the founders of the original United Coal Company in the 1970s), and grew through acquisitions of metallurgical coal producers. | UCC была создана частными инвесторами (включая Джеймса МакГлотлина, который был одним из основателей первоначальной United Coal Company в 1970-х гг), и рост которой обеспечивался путем приобретений компаний-производителей коксующихся углей. |
Not bad for a girl from Coal Hill School. | Не плохо для девчонки из Коал Хилл. |
Stockton Coal was making up the tonnage for a while, | Какое-то время загрузку обеспечивала компания Стоктон Коал, |
Well, obviously, there's been so much artron energy around good old Coal Hill that time itself has worn thin. | Конечно же. Вокруг старой доброй Коал Хилл столько артронной энергии, что здесь износилось само время. |
to Kenneth Danagger and Danagger Coal. | Кеннету Дэннагеру и компании Дэннагер Коал. |
He pulled that job to pay for the band's room-service tab... from that Kiwanis gig in Coal City. | Он на это подписался, чтобы оплатить всё, что группа прокутила... на этом выступлении в Коал Сити. |
Restructuring and privatization of the coal and electric power sector is one of the great challenges for the Polish Government. | Реструктуризация и приватизация угольной промышленности и энергетики является одной из важнейших задач польского правительства. |
The efficiency of the system does not affect operational costs as it would for a coal or other fossil fuel plant, but it does factor into the viability of the station. | Эффективность системы не влияет на эксплуатационные расходы, как это было бы для угольной или другой станции ископаемого топлива, но это фактор жизнеспособности станции. |
The collections of the National Museums and Galleries of Wales show how innovations in science and technology gave rise to the development of the coal, slate and woollen industries in Wales. | Фонды национальных музеев и галерей в Уэльсе показывают роль достижений науки и техники в развитии угольной промышленности, отрасли по добыче сланцев и шерстяной промышленности в Уэльсе. |
One novel approach that has been developed is a plant that co-fires waste coal and VAM in a rotary kiln. | Одной из недавних технологических новинок стала установка для совместного сжигания угольной мелочи и МВС в шахтной печи с вращающейся колосниковой решеткой. |
THEY'RE MY TRANSCRIPTS FROM THE COAL FLYROCK CASE. | Это мои записи по делу с угольной шахты Флайрок. |
The lowest ranking for mine safety was fourth by consultancies and coal companies. | Наименьшую значимость безопасность шахт имела для консалтинговых и угледобывающих компаний, которые присвоили ей четвертое место. |
These have led to the establishment of SMEs not only in commerce and services, but also in industry and mining (with small rural and town collieries accounting for one-third of total coal output). | Они привели к созданию МСП не только в сфере торговли и услуг, но и в промышленности, в том числе в горнодобывающей (на долю мелких сельских и городских угледобывающих предприятий приходится одна треть общего объема добычи угля) 17/. |
Increasing output of competitive coal by developing and making optimum use of its resource potential, the construction of new, modern deep and opencast mines, the reconstruction and technological re-equipment of active coal-mining and coalprocessing enterprises; | наращивание объемов добычи конкурентоспособного угля путем развития и максимального использования собственного ресурсного потенциала, строительства новых шахт (разрезов) современного типа, реконструкции и технического перевооружения действующих угледобывающих и углеперерабатывающих предприятий; |
Mining has now ended at 176 coal enterprises; at 164 of them the main technical operations associated with liquidation have been completed, while at the remaining 12 such operations are continuing. | К настоящему времени на 176 угольных предприятиях прекращена добыча угля, из них по состоянию на 01.01.2002 на 164 угледобывающих предприятиях основные работы по технической ликвидации завершены, а на 12 - продолжаются. |
(e) low capital investment costs in the future (no obvious need to build and equip new coal-producing capacities; available capacities, especially in brown coal open-cast mines, can meet future needs and simple replacement of used plant will virtually suffice); | ё) низкий уровень капиталовложений в будущем (отсутствие необходимости в строительстве новых угледобывающих мощностей и обеспечении их оснащенности; имеющиеся мощности, прежде всего буроугольных разрезов, отвечают будущим потребностям, и их простое воспроизводство, в принципе, является достаточным); |