| It makes recommendations to the Royal Government of Bhutan on women's and children's issues. | Она представляет рекомендации Королевскому правительству Бутана по проблемам женщин и детей. |
| The Royal Government of Bhutan provides staff and financial support to the secretariat. | Королевское правительство Бутана обеспечивает секретариат кадрами и финансовыми средствами. |
| All citizens of Bhutan already hold or are in the process of being issued Citizenship Identity Cards. | Все граждане Бутана уже получили или получают удостоверения личности гражданина. |
| Women head several prominent private sector firms and they are also represented on the board of directors of prominent institutions in Bhutan. | Женщины возглавляют несколько известных компаний частного сектора и входят в состав советов директоров крупных учреждений Бутана. |
| This exercise also helped in refining baseline indicators for Bhutan, both for the urban and rural areas. | Перепись помогла также уточнить основные показатели для Бутана, применимые к городским и сельским районам. |
| The formation of the new Parliament and the subsequent adoption of our first written Constitution will affirm Bhutan's transition to a democratic constitutional monarchy. | Формирование нового парламента и последующее принятие нашей первой письменной конституции подтвердит переход Бутана к демократической конституционной монархии. |
| The Royal Government of Bhutan has accorded high priority to addressing that issue. | Королевское правительство Бутана придает огромное значение решению этой проблемы. |
| The Code of Zhabdrung Ngawang Namgyel, which is based on Buddhism, serves as the foundation of Bhutan's legal system. | Фундаментом правовой системы Бутана служит Кодекс Шабдрунга Нгаванга Намгьяла, который основан на буддизме. |
| The Permanent of Mission of Bhutan in Geneva continues to interact regularly with the OHCHR. | Постоянное представительство Бутана в Женеве продолжает регулярно взаимодействовать с УВКПЧ. |
| The Royal Government of Bhutan is deeply committed to ensuring the further promotion and protection of all human rights of its people. | Королевское правительство Бутана решительно привержено делу обеспечения дальнейшего поощрения и защиты всех прав человека своего народа. |
| The Royal Bhutan Police intends to establish similar facilities in Phuntsholing. | Королевская полиция Бутана намерена создать аналогичные учреждения в Пхунтшолинге. |
| The statement that there is unwillingness on the part of Bhutan to resolve the problem is totally false. | Заявление об отсутствии готовности со стороны Бутана разрешить эту проблему является абсолютно необоснованным. |
| I just got back from a walkabout in Bhutan. | Я только что вернулся из Бутана. |
| This holistic framework had delivered positive results for Bhutan in achieving its developmental goals without sacrificing gross domestic product growth. | Этот холистический подход приносит положительные результаты для Бутана, позволяя достигать целей в области развития без ущерба для роста ВВП (валового внутреннего продукта). |
| The Committee sent further invitations to meet with the representatives of Bhutan and Nigeria. | Комитет направил дополнительные приглашения на проведение встреч с представителями Бутана и Нигерии. |
| During the fifty-fourth session, the Rapporteur on follow-up met with a representative of Bhutan. | В ходе пятьдесят четвертой сессии докладчик по последующим мерам провел встречу с представителем Бутана. |
| During the visit, the Bhutan NAPA team made four presentations. | В ходе этой поездки группа Бутана по НПДА сделала четыре сообщения. |
| United Nations entities noted that GDP growth alone did not reduce poverty and inequality and welcomed the Bhutan well-being initiative. | Подразделения Организации Объединенных Наций отметили, что сам по себе рост ВВП не приводит к уменьшению нищеты и неравенства и приветствовали инициативу Бутана по достижению благополучия. |
| The representatives of Bhutan, Mongolia and Vanuatu underscored that reliable statistics would help establish effective programming and budgeting on disability issues. | Представители Бутана, Вануату и Монголии подчеркнули тот факт, что надежные статистические данные помогут эффективной разработке программ и бюджета, касающихся вопросов инвалидности. |
| In 2009/10, Bhutan and Myanmar were the leading source countries of quota refugees. | В 2009/10 финансовом году самую многочисленную группу беженцев, въехавших в страну по квоте, составили выходцы из Бутана и Мьянмы. |
| The delegation of Bhutan extended appreciation to the secretariat for its continued support in regional advisory services. | Делегация Бутана выразила признательность секретариату за его непрекращающуюся поддержку в деле предоставления региональных консультативных услуг. |
| The delegation of Bhutan requested the secretariat to organize workshops/seminars to enhance understanding of potential benefits and costs of their implementation for the stakeholders. | Делегация Бутана просила секретариат организовать практикумы/семинары для углубления понимания потенциальных выгод и расходов, связанных с их проведением для заинтересованных сторон. |
| The Government of Bhutan had adopted such an approach, which included moving away from a vicious cycle to a virtuous cycle. | Правительство Бутана приняло такой подход, который включает переход от порочного цикла к добродетельному циклу. |
| (b) Domestic Violence Prevention Act of Bhutan 2013; | Ь) Закон Бутана о предотвращении насилия в семье от 2013 года; |
| Prior to the first elections in 2008, these groups were responsible for several bomb blasts inside Bhutan. | Перед первыми выборами 2008 года эти группы взяли на себя ответственность за несколько взрывов на территории Бутана. |