The inventory of two countries (Nepal and Bhutan) has been completed in the first phase. |
На первом этапе проекта был подготовлен кадастр для двух стран (Непала и Бутана). |
Women have been given opportunity for self employment through loans provided by the Bhutan Development Finance Corporation. |
Женщинам была предоставлена возможность заниматься индивидуальной предпринимательской деятельностью благодаря получению кредитов от Корпорации по финансированию развития Бутана. |
The Royal University of Bhutan was established in 2003 uniting the 9 institutes across the country that provides tertiary education. |
Основанный в 2003 году Королевский университет Бутана объединяет 9 высших учебных заведений, расположенных на территории страны. |
A one- or two-day course for secondary school teachers from Bhutan would be organized before the presentation of the case studies. |
Перед представлением тематических исследований для преподавателей средней школы из Бутана будут организованы однодневные или двухдневные учебные курсы. |
A detailed follow-up reply was received from the Government of Bhutan. |
От правительства Бутана был получен подробный ответ о последующих мерах. |
The problem had been further complicated by Bhutan's porous border. |
Проблема дополнительно осложняется тем, что границу Бутана пересечь нетрудно. |
In Nepal alone, there are over 100,000 refugees from Bhutan, deprived of their human rights at home. |
В Непале сегодня находится 100000 беженцев из Бутана, которые были лишены прав человека в своей собственной стране. |
Globalization and modernization were confronting Bhutan's natural environment, cultural heritage and social fabric with new challenges. |
В процессе глобализации и модернизации природная среда, культурное наследие и социальная структура Бутана сталкиваются с новыми проблемами. |
Very strong governance performance was demonstrated only by Bhutan and Samoa. |
Очень высокие показатели эффективности управления были характерны лишь для Бутана и Самоа. |
Our leaders have reiterated time and again that the future of Bhutan lies in the hands of its children. |
Наши лидеры неоднократно заявляли, что будущее Бутана - в руках его детей. |
Since 1990, Nepal has been sheltering more than 100,000 refugees from Bhutan on humanitarian grounds. |
Начиная с 1990 года Непал предоставил убежище более 100000 беженцев из Бутана по гуманитарным соображениям. |
Global climate change threatens Bhutan's ecology and economy. |
Изменение глобального климата угрожает экологии и экономике Бутана. |
Nepal itself has nearly 100,000 refugees from Bhutan; their presence has created economic, social and environmental problems for us. |
В самом Непале находятся приблизительно 100000 беженцев из Бутана; их присутствие породило в нашей стране проблемы в экономической, социальной и экологической областях. |
Ministerial-level bilateral discussions between the Governments of Bhutan and Nepal on this refugee problem resumed in Thimphu in November 1998, after two years. |
В ноябре 1998 года, после двухлетнего перерыва, в Тхимпху возобновились двусторонние переговоры на уровне министров между правительствами Бутана и Непала по проблеме беженцев. |
The Royal Government of Bhutan gender focal points in its line ministries to mainstream gender concerns into policy. |
Королевское правительство Бутана создало Координационные пункты по гендерным вопросам в своих отраслевых министерствах в целях включения гендерной тематики в свои программы. |
Many other countries - including the United Kingdom - are now following Bhutan's lead in surveying their citizenry about life satisfaction. |
Многие другие страны - в том числе Великобритания - теперь следуют примеру Бутана в опросе своих граждан об удовлетворенности жизнью. |
There have been no significant developments regarding the situation of some 93,000 refugees from southern Bhutan accommodated in seven camps in eastern Nepal. |
Не произошло никаких существенных изменений в положении примерно 93000 беженцев из южного Бутана, размещенных в семи лагерях в восточной части Непала. |
The Sub-Commission is particularly concerned about the ongoing programme of resettlement in southern Bhutan on land that may have previously belonged to refugees. |
Подкомиссия особенно озабочена осуществляемой в настоящее время программой переселения других людей в южную часть Бутана на земли, которые, возможно, принадлежали ранее беженцам. |
Bhutan's laws and policies sought to ensure equal rights for women as well as their security and well-being in society. |
Законы и политика Бутана направлены на обеспечение равных прав для женщин, а также их безопасности и благосостояния в обществе. |
Ms. Patten commended the delegation of Bhutan for its candid reporting on the relatively small number of women in senior management positions. |
Г-жа Паттен благодарит делегацию Бутана за ее откровенный отчет об относительно небольшом числе женщин, занимающих старшие руководящие должности. |
Bhutan's cleanest slate was in the area of labour policy. |
Наибольших успехов Бутана добился в осуществлении политики в области занятости. |
The current overhaul of Bhutan's institutional capacity would ensure better implementation of the Convention and prompter reporting thereon. |
Текущая реформа институционального потенциала Бутана обеспечит более эффективное осуществление Конвенции и более своевременное представление докладов об этом. |
VERCON proposals are currently being developed also for Bhutan, Uganda and India. |
В настоящее время предложения ВЕРКОН дорабатываются также для Бутана, Уганды и Индии. |
In Southern Asia there is continuing migration from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Myanmar and Nepal to India. |
В Южной Азии сохраняется миграция из Афганистана Бангладеш, Бутана, Мьянмы и Непала в Индию. |
For instance, the refugees from Bhutan in Nepal are verified before they are allowed entry in Nepal. |
Например, беженцы из Бутана проходят соответствующую проверку до того, как им разрешается въехать в Непал. |