Women in the Nga-long, Shar-chhop and other communities of northern and eastern Bhutan incorporate levels of social freedom, recognition of their economic contribution, and relative equality with men. |
Уважительное отношение к женщине заложено в самих обычаях Бутана, что создает гармонию между традиционными представлениями о правах женщин и положениями Конвенции. |
The development of hydropower, which was Bhutan's single largest export and accounted for more than one third of its national revenue, would form the basis of its long-term growth strategy. |
Основой долгосрочной стратегии роста Бутана будет развитие гидроэлект-роэнергетики, продукция которой является крупнейшей статьей экспорта страны и которая обеспечивает более трети национального дохода. |
In the World Bank's 1989 appraisal, Coming late to the development scene, Bhutan was eager to avoid mistakes committed elsewhere. |
В 1989 году Всемирный банк положительно оценил экономическую политику властей Бутана: Бутан довольно поздно вышел на сцену развития, и всячески стремился избежать ошибок, допущенных в других странах. |
STP also alleged that the Marriage Act of Bhutan prohibits a non-Bhutanese married to a Bhutanese citizen from promoting any other religion than Buddhism. |
ОЗН также утверждало, что Бутанский закон о браке запрещает лицу, не имеющему бутанского гражданства и состоящему в браке с гражданином Бутана, пропагандировать какую-либо другую религию, помимо буддизма. |
The Bhutan Peoples' Party is a democratic socialist party, currently working in exile in Nepal. |
Наро́дная па́ртия Бута́на (англ. Bhutan Peoples' Party) - социал-демократическая партия Бутана, в настоящее время работающая в изгнании в Непале. |
Hydropower exports to India have boosted Bhutan's overall growth, even though GDP fell in 2008 as a result of a slowdown in India, its predominant export market. |
Экспорт гидроэлектроэнергии в Индию (см. Тала (проект гидроэлектростанций)) поддержал развитие экономики Бутана, даже при том, что ВВП упал в 2008 в результате замедления развития в Индии, торговля с которой преобладает во внешней торговле Бутана. |
The representative of Bhutan noted that progress in the implementation of the Almaty Programme of Action had been uneven and that a holistic and results-oriented outcome was therefore both important and necessary. |
Представитель Бутана отметил, что прогресс в осуществлении Алматинской программы действий был неравномерным и поэтому важно и необходимо выработать всеобъемлющий и ориентированный на достижение конкретных результатов итоговый документ. |
Appointed Chief Minister (Gongzim) in 1952, he became the first man to hold the title Prime Minister of Bhutan (Lyonchen). |
Назначенный главным министром (Gongzim) в 1952 году, Джигме Дорджи стал первым человеком, кто удостоился звания премьер-министра Бутана (Lonchen). |
According to the legend he established peace at the age of five during a tour through Tibet where in the south the tribes of Nagaland and Bhutan were engaged in a war. |
Как гласит легенда, когда ему было пять лет, он добился мира между воевавшими племенами Нагаланды и Бутана, совершив путешествие на юг Тибета. |
In Ladakh and Sikkim, two related Chogyal dynasties reigned with absolute control, punctuated by periods of invasion and colonization by Tibet, Bhutan, India, Nepal, and the British Empire. |
В Ладакхе и Сиккиме периоды правления абсолютных монархий двух связанных династий Чогьял перемежались периодами вторжения и колонизации со стороны Тибета, Бутана, Индии, Непала, Пакистана и Британской империи. |
Like most of Bhutan, the Kheng are devoted followers of Tibetan Buddhism and their cultural practices typically mirror those of the dominant Ngalop people culture of the country. |
Как и большинство населения Бутана, кхенг являются последователями тибетского буддизма, а их культура является отображением преобладающей культуры страны (см. Нгалоп). |
The government of Bhutan requires all men to wear the gho if they work in a government office or school. |
Правительство Бутана требует, чтобы гхо надевали все, кто работает в государственных учреждениях и школах. |
During the early years of the Dorji family's prominence, members of the family served as gongzim (chief chamberlain, the top government post), and their official residence was at the palatial Bhutan House. |
В первые годы после получения семьёй власти Дорджи часто работали на должности гонгзим (главный министр, высший государственный пост), а Дом Бутана был их официальной резиденцией. |
However, the application of the Bhutan People's United Party (revived again by a breakaway faction of Druk Phuensum Tshogpa) for registration was rejected by the ECB on November 27, 2007. |
Тем не менее, заявка для регистрации Объединённой народной партии Бутана (вновь созданной в результате выхода из Партии мира и процветания) была отклонена ИКБ 27 ноября 2007 года. |
After two generations of growing influence, the sister of Prime Minister Jigme Palden Dorji - the daughter of Topgay Raja - married the Third King of Bhutan, creating a new bond so prominent as to cause some discontent among other Bhutanese families. |
Спустя два поколения Аши Кесанг Чоден Вангчук, сестра Джигме Палдена Дорджи, вышла замуж за третьего короля Бутана, связав семьи так сильно, что другие бутанские фамилии выразили недовольство. |
There have also been numerous cases of indiscriminate felling and destruction of valuable trees by the anti-nationals from government plantations all along the foothills of southern Bhutan and the loss incurred to the country has been estimated to be over 300 million Ngultrum. |
Имели место также многочисленные случаи беспорядочнной вырубки и уничтожения деревьев ценных пород на государственных плантациях, находящихся в предгорьях южных районов Бутана; по оценкам, причиненный стране ущерб превышает 300 млн. нгултрумов. |
The people from Bhutan in Nepal were genuinely suffering and it would therefore be unwise for the Committee to confine itself to a statement along the lines suggested by Mr. Wolfrum. |
Люди из Бутана, находящиеся в Непале, страдают в буквальном смысле этого слова, и поэтому Комитет поступит неразумно, если ограничится заявлением согласно предложению г-на Вольфрума. |
Refugees from Bhutan began entering Nepal, via India, at the end of 1990; with a peak in their influx during the first half of 1992 when up to 1,000 persons a day crossed the border. |
Беженцы из Бутана начади проникать в Непал через Индию в конце 1990 года; а наибольшее их число приходится на первую половину 1992 года, когда границу ежедневно пересекало до 1000 человек. |
The representative of Bhutan commended the UNCTAD secretariat highly for the excellent work that it had done and was doing, on behalf of the landlocked developing countries. |
Представитель Бутана дал высокую оценку секретариату ЮНКТАД за прекрасную работу, которую он проделал и продолжает осуществлять в интересах развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Ms. Wangmo was brought before a judge on 20 October 2009 as per section 188.1 of the Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan. |
Г-жа Вангмо предстала перед судьей 20 октября 2009 года в соответствии со статьей 188, часть 1, Гражданского и уголовного процессуального кодекса Бутана. |
While there are no women in the Royal Bhutan Army, except as medical professionals, there are 144 women in the RBP. |
Хотя женщин в Королевской армии Бутана нет, за исключением медиков-профессионалов, 144 женщины служат в КПБ. |
With decentralization of decision-making to the grass-roots level in 1981, the Royal Government of Bhutan has been delegating its responsibilities to the administrations of the 20 Dzongkhag and the 201 Geog in the country. |
С проведенной в 1981 году децентрализацией системы принятия решений и перенесением ее на низовой уровень Королевское правительство Бутана передает свои полномочия административным органам 20 районов и 201 местного административного образования страны. |
The show was jointly inaugurated by the Prime Minister of Bhutan Lyonpo Jigmi Y. Thinley and the then Indian Minister of State for Culture Mrs. Bhavnaben D Chikhalia. |
На торжественном открытии этой постановки присутствовали премьер-министр Бутана Льонпо Джигми И. Тхинле и государственный министр культуры Индии г-жа Бхавнабен Д. Чикхалья. |
In 2008, the Universal Postal Union (UPU), ITU and the Governments of India and of Bhutan carried out a progress review of their common telekiosks project. |
В 2008 году Всемирный почтовый союз (ВПС), МСЭ и правительства Индии и Бутана провели обзор хода осуществления своего совместного проекта создания телекиосков. |
When Cyclone Aila hit the Bay of Bengal in May, it also had disastrous and widespread effects in Bhutan, touching every corner of the country. |
Когда в мае на Бенгальский залив обрушился циклон «Аила», он затронул всю территорию Бутана и вызвал широкомасштабные разрушительные последствия в стране. |