During the period under review, the Government replied on four outstanding cases regarding members of the United Liberation Front of Assam, stating that the four persons were Indian nationals and commanders of the UFLA operating from one of the illegal militant camps in southern Bhutan. |
указав, что соответствующие четыре лица были гражданами Индии и командирами ОФОА, осуществлявшими операции из незаконных военных лагерей в южных районах Бутана. |
(c) In connection with item 5: the Minister of Justice of the Republic of Rwanda, H.E. Mr. Alphonso-Marie Nkubito, and representatives of the Governments of Bhutan, Burundi, Mongolia, Nepal and the Russian Federation. |
с) в связи с пунктом 5 повестки дня: министра юстиции Республики Руанда Его Превосходительств г-на Альфонсо-Мари Нкубито и представителей правительств Бурунди, Бутана, Монголии, Непала и Российской Федерации. |
Following the first Joint Field Verification of the people in the camps in Nepal in the early 1990's, Bhutan and Nepal agreed that there were all kinds of people in the camps, including non-Bhutanese people. |
После проведения первой полевой проверки лиц, которые жили в лагерях в Непале в начале 1990-х годов, Бутан и Непал пришли к согласию в том, что в лагерях находились самые разные люди, в том числе и лица, не являвшиеся гражданами Бутана. |