Bhutan's trade agreement with India also covers its transit trade passing through the territory of India. |
Торговое соглашение Бутана с Индией также охватывает его транзитную торговлю через территорию Индии. |
The Government of Bhutan provided the Working Group with detailed information on the measures it had taken to implement the Group's recommendations. |
Правительство Бутана представило Рабочей группе подробную информацию о принятых им мерах по осуществлению рекомендаций Группы. |
The Government of Bhutan has initiated a process of decentralizing government. |
Правительство Бутана начало осуществлять процесс децентрализации управления. |
Government: The cases of all detainees were reviewed by representatives of the Royal Bhutan Police and the Home Ministry. |
Правительство: Дела всех задержанных лиц были рассмотрены представителями королевской полиции Бутана и министерства внутренних дел. |
High Court: The Royal Government of Bhutan has implemented this recommendation. |
Высший суд: Королевское правительство Бутана выполняет эту рекомендацию. |
The Working Group recommends that the Commission on Human Rights should encourage Governments to follow the example of Bhutan by requesting follow-up visits. |
Рабочая группа рекомендует Комиссии по правам человека рекомендовать правительствам последовать примеру Бутана и самим просить о контрольном посещении. |
Ms. Ferrer Gómez said that she would welcome more information about the National Women's Association of Bhutan. |
Г-жа Феррер Гомеш хотела бы получить больше информации о Национальной женской ассоциации Бутана. |
The observer for Bhutan provided updated information on the proposed new constitution. |
Наблюдатель от Бутана сообщил обновленную информацию о предлагаемой новой Конституции. |
Peaceful coexistence has been one of the pillars of Bhutan's foreign policy. |
Мирное сосуществование является одним из столпов внешней политики Бутана. |
As a result, 90 per cent of Bhutan's population has access to basic health services. |
В результате 90 процентов населения Бутана имеет доступ к основным медико-санитарным услугам. |
The Government of Bangladesh had also given Bhutan the facilities needed and those were enshrined in a bilateral agreement. |
Правительство Бангладеш также предоставило в распоряжение Бутана необходимые средства, что зафиксировано в двустороннем соглашении. |
In conclusion, she strongly urged the delegation of Bhutan to consider working towards the complete elimination of such unions. |
В заключение она решительно призывает делегацию Бутана рассмотреть вопрос о мерах по полному устранению таких союзов. |
Prevalence of STDs in some parts of Bhutan is high. |
В некоторых районах Бутана заболеваемость БППП весьма высока49. |
The representative of Bhutan welcomed the advocacy, coordination and monitoring roles played by the Office of the High Representative. |
Представитель Бутана приветствовал пропагандистские, координационные и контрольные функции Канцелярии Высокого представителя. |
Nepal has given asylum to more than 100,000 refugees from Bhutan. |
Непал предоставил убежище более чем 100000 беженцев из Бутана. |
Algeria welcomed the open and transparent manner in which Bhutan had engaged in the universal periodic review process. |
Алжир приветствовал открытость и транспарентность участия Бутана в процессе универсального периодического обзора. |
Botswana welcomed the comprehensive presentation by Bhutan as well as its decision to accept most of the recommendations made. |
Ботсвана приветствовала подробное выступление Бутана, а также его решение принять большинство высказанных рекомендаций. |
A number of delegations welcomed the resettlement of 26,000 refugees from Bhutan in Nepal, and called for discussions to facilitate voluntary repatriation. |
Некоторые делегации приветствовали переселение 26000 беженцев из Бутана в Непал и призвали обсудить возможности содействия добровольной репатриации. |
The delegation highlighted Bhutan's serious concerns over the effects of climate change. |
Делегация подчеркнула серьезную обеспокоенность Бутана последствиями изменения климата. |
Venezuela appreciated Bhutan's major efforts in building up an education system according to the needs of its inhabitants. |
Венесуэла высоко оценила значительные усилия Бутана по созданию образовательной системы, отвечающей потребностям его населения. |
Venezuela sought information on the initiatives taken by Bhutan to ensure the progressive implementation of the right to education on the basis of equal opportunity. |
Венесуэла просила представить информацию об инициативах Бутана по обеспечению последовательного осуществления права на образование на базе равных возможностей. |
Latvia highly valued Bhutan's commitment to ensuring the success of the democratic system. |
Латвия высоко оценила приверженность Бутана обеспечению успешности его демократической системы. |
The Constitution of Bhutan provided for a free health-care system. |
Конституция Бутана предусматривает наличие бесплатной системы здравоохранения. |
Bhutan's progress in promoting and protecting children's rights had been achieved with the help of its many partners. |
Успехи Бутана в поощрении и защите прав детей были достигнуты благодаря помощи многих партнеров. |
The Royal Government of Bhutan approved the establishment of the NCWC on 29 January 2004. |
29 января 2004 года Королевское правительство Бутана утвердило создание НКЖД. |