The Royal Government of Bhutan submits its national report for the second cycle of the UPR in accordance with the UN General Assembly resolution 60/251. |
З. Королевское правительство Бутана представляет свой национальный доклад для второго цикла УПО в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи ООН. |
The support extended by Bhutan's development partners have enabled the government to make significant progress on the recommendations received during the first UPR. |
Поддержка, оказанная партнерами Бутана по деятельности в области развития, позволила правительству существенно продвинуться вперед в осуществлении рекомендаций, полученных в ходе первого УПО. |
The Constitution of Bhutan guarantees and protects the human rights of every citizen and provides speedy and effective remedies if those rights are violated. |
Конституция Бутана гарантирует и защищает права человека каждого гражданина и предусматривает применение быстрых и эффективных средств правовой защиты в случае нарушения этих прав. |
(e) Child Adoption Act of Bhutan 2012; |
ё) Закон Бутана об усыновлении детей от 2012 года; |
Mr. Dorji (Bhutan) said that the laws had been amended in Bhutan to bridge gaps and harmonize legislation with the principles of the Convention on the Rights of the Child. |
Г-н Дорджи (Бутан) говорит, что в законы Бутана были внесены поправки, направленные на восполнение пробелов и приведение законодательства в соответствие с принципами Конвенции о правах ребенка. |
Although the patriarchal value system found in southern Bhutan may particularly discourage women's presence in the public arena with strong cultural inhibitions against discussing issues in public with men, this is generally not the case in northern Bhutan. |
Несмотря на то, что патриархальная система ценностей, существующая в южных районах Бутана, может особенно препятствовать участию женщин в общественной жизни, в связи со строгими культурными запретами на прилюдное обсуждение проблем с мужчинами, в северном Бутане положение в целом иное. |
In the area of consumer protection, two national workshops on consumer protection issues were held by UNCTAD together with the Ministry of Trade and Industry of Bhutan from 1 to 3 February and from 28 to 29 June in Paro, Thimphu and Chukha Dzongkhag (Bhutan). |
В области зашиты прав потребителей ЮНКТАД совместно с министерством торговли и промышленности Бутана организовала три национальных рабочих совещания по этой проблематике, которые были проведены 1-3 февраля в Паро и 28-29 июня в Тримпху и Чукха-Дзонгкхаге (Бутан). |
CRC, while noting as positive the planned re-opening of schools in south Bhutan and the abolition of the "no objection certificate" announced by Bhutan during the dialogue, was still concerned about the prevailing discrimination in the field of education against children of Nepalese ethnic origin. |
КПР, отмечая в качестве позитивного явления планируемое открытие заново школ в южной части Бутана и отмену "сертификата об отсутствии возражений", о чем было объявлено Бутаном в ходе диалога, выразил обеспокоенность в связи с сохраняющейся дискриминацией детей непальского этнического происхождения в области образования. |
GHRD expressed concern over minority rights in Bhutan for the Hindu and Nepalese and indicated that these minorities suffered extensive abuses and that they are mainly situated in the south of Bhutan. |
ГЗПЧ выразила обеспокоенность по поводу обеспечения прав меньшинств в Бутане для индусов и непальцев и указала, что эти меньшинства повсеместно подвергаются надругательствам и что они в основном проживают на юге Бутана. |
The same countries, minus Bhutan, scored the highest on voice and accountability, while Bhutan scored the highest among all least developed countries on control of corruption. |
В этих же странах, за исключением Бутана, отмечались самые высокие показатели по транспарентности и подотчетности, а в Бутане - самые высокие показатели среди всех наименее развитых стран в области борьбы с коррупцией. |
The second election also saw the election and appointment of the first woman minister of Bhutan. |
К тому же в ходе вторых выборов впервые победила и была назначена премьер-министром Бутана женщина. |
At present 80% of Bhutan's land area is under forest cover of which 51% is identified as protected areas. |
В настоящее время 80% сухопутной территории Бутана покрыто лесом, при этом 51% этой площади имеет статус охраняемых районов. |
Managing the Rupee shortage is therefore of high priority to ensure a sound macroeconomic policy framework for effective implementation of Bhutan's development plans. |
Поэтому устранение дефицита рупий является важнейшей задачей для обеспечения надежной макроэкономической политической платформы, необходимой для эффективного осуществления планов развития Бутана. |
(a) Drafting of a Social Protection Policy for Workers in Bhutan; |
а) разрабатывая проект программы социальной защиты трудящихся Бутана; |
In the Plan of Action, it was explained that the Citizenship Act (1985) guaranteed citizenship to individuals whose parents were both citizens of Bhutan. |
В Плане действий разъяснялось, что Закон о гражданстве (1985 года) гарантировал гражданство лицам, оба родителя которых являлись гражданами Бутана. |
UNICEF reported that the youth unemployment rate, currently 7.3 per cent, was one of the greatest challenges for Bhutan. |
ЗЗ. ЮНИСЕФ сообщил, что в настоящее время уровень безработицы среди молодежи составляет 7,3% и является одной из крупнейших проблем Бутана. |
Bhutan's cultural heritage also came under threat in those circumstances with direct consequences for community resilience given the importance of religious buildings in particular as part of local coping systems. |
Культурное наследие Бутана также оказалось под угрозой этих обстоятельств, что имеет прямые последствия для выживаемости общин с учетом важности религиозных зданий, особенно в качестве элемента местных систем выживания. |
Article 5 of the Religious Organizations Act of Bhutan stipulated the responsibilities incumbent on registered religious organisations. |
Статья 5 Закона Бутана о религиозных организациях предусматривает обязанности зарегистрированных религиозных организаций. |
The head of the delegation of Bhutan reiterated the State's unremitting commitment to further protecting and promoting the fundamental rights and freedoms of its people as enshrined in the Constitution. |
Глава делегации Бутана вновь подтвердил неизменную приверженность государства дальнейшей защите и поощрению основных прав и свобод своего народа, закрепленных в Конституции. |
In recognition of the importance of a strong and professional press, the Bhutan Media Foundation had been established by royal charter in 2010. |
В знак признания важной роли сильной и профессиональной прессы в 2010 году королевским указом был учрежден Фонд средств массовой информации Бутана. |
The Democratic People's Republic of Korea expressed appreciation for the commitment, efforts and achievements of Bhutan in the field of human rights, including the implementation of previously accepted recommendations. |
Корейская Народно-Демократическая Республика с удовлетворением отметила приверженность, усилия и достижения Бутана в области прав человека, включая осуществление принятых ранее рекомендаций. |
France commended Bhutan for its efforts to consolidate the democratic process and improve the human rights situation, and encouraged it to continue those efforts. |
Франция высоко оценила усилия Бутана по укреплению демократического процесса и улучшению положения в области прав человека и призвала его продолжать эти усилия. |
The Philippines acknowledged the commitment of Bhutan to strengthening the rule of law, combating domestic violence, reducing the gender gap in tertiary education and increasing women's participation in politics. |
Филиппины отметили приверженность Бутана укреплению верховенства права, борьбе с бытовым насилием, сокращению гендерного неравенства в системе высшего образования и расширению участия женщин в политической жизни. |
Viet Nam congratulated Bhutan on its efforts to uphold the rule of law, strengthen democracy and ensure the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by its people. |
Вьетнам приветствовал усилия Бутана по обеспечению верховенства права, укреплению демократии и обеспечению осуществления прав человека и основных свобод его народом. |
Completed study along 3 corridors across Bangladesh, Bhutan, India and Nepal. |
завершение исследования по трем коридорам с охватом Бангладеш, Бутана, Индии и Непала; |