The membership badge of Bhutan Scout Tshogpa incorporates the color scheme of the flag of Bhutan, and the fleur-de-lis is wrapped in a khata, the traditional ceremonial scarf. |
Значок бутанской скаутской организации выполнен в цветовой гамме флага Бутана, а герб завёрнут в хадак, традиционный ритуальный шарф. |
The Five Year Plans of Bhutan are a series of national economic development plans created by the government of Bhutan since 1961. |
Пятилетки Бутана - пятилетние планы экономического развития королевства Бутан, которые разрабатываются и воплощаются в жизнь на государственном и местном уровне с 1961 года. |
She has worked in Bhutan since 1981 and worked with the Bhutan Tourism Corporation between 1981 and 1986, after which she participated in educational and cultural projects in Bhutan. |
С 1981 года Франсуаза Поммаре работает в Бутане, в 1981-1986 году она работала с Туристической корпорацией Бутана, после чего принимала участие в различных образовательных и культурных проектах. |
The new treaty replaced the provision requiring Bhutan to take India's guidance on foreign policy with broader sovereignty and not require Bhutan to obtain India's permission over arms imports. |
В новом договоре было изъято положение, согласно которого Индия ранее руководила внешней политикой Бутана, а Бутану больше не требовалось согласие Индии на импорт оружия. |
The modern Bhutanese armed forces comprise the Royal Bhutan Army (RBA), Royal Bodyguards (RBG), militia, and the Royal Bhutan Police. |
Вооружённые силы Бутана состоят из Королевской Бутанской армии, Королевских телохранителей, ополчения и Королевской Бутанской полиции. |
The Dorji family is also the holder of the Bhutan House estate in Kalimpong, India. |
Семье Доржи принадлежит Дом Бутана в Калимпонге, Индия. |
As far as Bhutan is concerned, we will keep our promise to remain carbon neutral. |
Что касается Бутана, мы сдержим обещание поддерживать уровень эмиссии нейтральным. |
Bhutan is characterized by rugged topography, high relief, active tectonic processes, and variable geo-climatic conditions. |
Для Бутана характерны пересеченность местности, горный рельеф, активные тектонические процессы и разнообразие геоклиматических условий. |
Nine food-insecure districts were identified, virtually all in southern or eastern Bhutan. |
Было выделено девять неблагополучных с этой точки зрения округов, практически все из которых расположены на юге или востоке Бутана. |
Approximately 106,000 Bhutanese refugees, forcibly expelled from Bhutan in the early 1990s, remained in camps in Nepal. |
В лагерях на территории Непала оставалось порядка 106000 бутанских беженцев, выдворенных из Бутана в начале 1990-х годов. |
In June 2003 the school was combined with 9 other institutes of higher learning to form the Royal University of Bhutan. |
В июне 2003 года колледж был объединён с 9-ю другими в Королевский университет Бутана. |
Norling Drayang's mission is to promote the Bhutanese entertainment industry while preserving the unique culture and tradition of Bhutan. |
Основной целью «Норлинг Драянг» является развитие индустрии развлечений и одновременно сохранение уникальной культуры и традиций Бутана. |
Dozens of experts recently gathered in Bhutan's capital, Thimphu, to take stock of the country's record. |
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. |
Our constitution demands that a minimum of 60 percent of Bhutan's total land shall remain under forest cover for all time. |
По нашей конституции, минимум 60 процентов всей территории Бутана должно быть покрыто лесами во все времена. |
13 Land Customs Stations on Indo/Bhutan Border are opened for allowing trade of Bhutan with third countries. |
На границе между Индией и Бутаном открыто 13 таможенных пунктов для обеспечения торговли Бутана с третьими странами. |
With his outstanding qualities of leadership and statesmanship he was undoubtedly Bhutan's man of destiny. |
Обладая выдающимися качествами руководителя и государственного деятеля он, безусловно, стал судьбоносной личностью для Бутана. |
Twenty artists each from India and Bhutan took part in the dance drama programme. |
В этой танцевально-драматической программе приняло участие по 20 актеров из Индии и из Бутана. |
In 2004 he, along with Vidhyapati Mishra, started the Association of Press Freedom Activists (APFA) Bhutan. |
В 2004 году он вместе с Видхапати Мишра создал «Ассоциацию активистов свободы печати» (APFA) Бутана, а в 2007 году - Бутанскую службу новостей. |
Preparations have also been finalized for the Bhutan round-table meeting (held in January 1995). |
Кроме того, была завершена подготовка к проведению встречи "за круглым столом" для Бутана (состоялась в январе 1995 года). |
The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. |
Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
All citizens of Bhutan already hold or are in the process of being issued Citizenship Identity Cards. |
На практике все супруги граждан Бутана, независимо от времени заключения их брака, имеют законное право проживать в Бутане и пользоваться полной защитой закона. |
Bhutan currently has over 1,30,000 non-Bhutanese workers which is more than in the 1990s. |
В настоящее время в Бутане находится более 130000 трудящихся, не являющихся гражданами Бутана - больше, чем в 1990-х годах. |
Apart from responding to the allegations made the Government of Bhutan has kept the Working Group informed of all relevant developments that took place in the case of Tek Nath Rizal culminating in the judgement rendered by the High Court at Thimphu, Bhutan on 6 November 1993. |
Помимо ответа на выдвинутые утверждения правительство Бутана информировало Рабочую группу о всех соответствующих обстоятельствах по делу Тека Натха Ризала до вынесения решения Высшим судом в Тхимпху, Бутан, 6 ноября 1993 года. |
Bhutan's balanced approach to development was shared and supported by its bilateral and multilateral development partners, whose continued assistance would be necessary until Bhutan realized its full potential for economic self-reliance. |
Сбалансированный подход Бутана к развитию разделяют и поддерживают его двусторонние и многосторонние партнеры в области развития, постоянная поддержка которых будет необходима до тех пор, пока Бутан не реализует в полном объеме свой потенциал в отношении экономического самообеспечения. |
These labourers originated mostly in and around Bhutan, Assam, and Sikkim, and were the backbone of Bhutan's pre-money feudal economy. |
Эти рабочие были в основном из периферии Бутана, Ассама и Сиккима, и составляли опору доденежной феодальной экономики королевства. |