Английский - русский
Перевод слова Bhutan
Вариант перевода Бутана

Примеры в контексте "Bhutan - Бутана"

Все варианты переводов "Bhutan":
Примеры: Bhutan - Бутана
The Working Group further appreciates the gesture of the Royal Government of Bhutan in extending an invitation to the Group for a follow-up mission to note the progress on the implementation of the suggestions made by the Group during Рабочая группа также высоко оценивает жест королевского правительства Бутана, пригласившего Группу направить миссию с целью оценки хода осуществления предложений, высказанных Группой в ходе посещения страны.
Bhutan's NPA projects increases from 8.3 to 11.2 per cent of the budget for education and from 4.3 to 6.7 per cent for health during the period 1991-1997. В НПД Бутана в период 1991-1997 годов предусматривается увеличить бюджетные ассигнования на цели образования с 8,3 до 11,2 процента, а на цели здравоохранения с 4,3 до 6,7 процента.
Other important laws enacted by the National Assembly during the third King's reign were the Nationality Law of Bhutan, 1958, The Forest Act, 1969, the Army Act, 1971, and the National Flag Act, 1972. Другими важными законами, принятыми Национальной ассамблеей во время правления третьего короля, являются: Закон о гражданстве Бутана 1958 года, Закон о лесе 1969 года, Закон об армии 1971 года и Закон о национальном флаге 1972 году.
The problem in a nutshell was that the Nepalese Government failed to recognize their status as refugees and categorized them as temporary residents, while the Government of Bhutan did not want them on its territory since it considered them to be ethnic Nepalese. Проблема по сути дела заключается в том, что правительство Непала не признает их статуса беженцев и относит их к категории временных резидентов, в то время как правительство Бутана не хочет, чтобы они находились на его территории, поскольку оно считает этих лиц этническими непальцами.
Between 2002 and 2006, the Royal Government of Bhutan made significant investments to increase the number of LSS, Middle Secondary Schools and Higher Secondary Schools from 65 to 84, 27 to 28 and 12 to 21 respectively. В период 2002-2006 годов Королевское правительство Бутана направило значительные средства на увеличение числа средних школ первой, второй и третьей ступеней, соответственно, с 65 до 84, с 27 до 28 и с 12 до 21.
The issue of sustainable mountain development was a vital one for Bhutan, and his country had hosted the international conference entitled "Celebrating Mountain Women", organized by the International Centre for Integrated Mountain Development in October 2002. Для Бутана устойчивое развитие горных районов представляет собой жизненно важный вопрос, и в его стране, в частности, была проведена международная конференция по теме «В честь женщин горных районов», организованная Международным центром по комплексному освоению горных районов в октябре 2002 года.
He outlined Bhutan's Ninth Five Year Development Plan for the period 2002-2007, based on its development philosophy which is rooted in the concept of "Gross National Happiness" emphasizing the need for a people centred development. Выступающий осветил девятый пятилетний план развития Бутана на период 2002-2007 годов, в основе которого лежит философия развития, и в частности концепция "всеобщего национального счастья", призванная обеспечить процесс развития, в центре которого находятся люди.
The Sales Tax, Customs and Excise Act restricts the import of arms, ammunition and other lethal weapons into the country and the Penal Code of Bhutan contains elaborate provisions dealing with offences related to firearms, explosives and other lethal weapons. Закон о налоге с продаж, таможне и акцизах накладывает ограничения на импорт вооружений, боеприпасов и других видов смертоносного оружия в страну, а в Уголовном кодексе Бутана содержатся конкретные положения, охватывающие правонарушения, связанные с огнестрельным оружием, взрывчатыми веществами и другими видами смертоносного оружия.
A number of delegations welcomed the efforts of the Government of Nepal and the Core Group in providing durable solutions for significant numbers of refugees from Bhutan in Nepal, and urged that options for solutions be pursued for those remaining. Ряд делегаций приветствовали усилия правительства Непала и Базовой группы в деле обеспечения долгосрочных решений для значительного числа беженцев из Бутана и Непала и обратились с настоятельным призывом продолжать усилия, направленные на поиск приемлемых вариантов решений для оставшихся беженцев.
Continue to work with all neighbouring countries to find a lasting solution to illegal and economic migrants through the bilateral process, based on agreements already reached between the Governments of Bhutan and Nepal (Lao People's Democratic Republic); продолжать сотрудничество со всеми соседствующими странами с целью поиска продолжительного решения для проблемы незаконной и экономической миграции в рамках двустороннего процесса, основываясь на соглашениях, уже достигнутых между правительствами Бутана и Непала (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
Existing provisions in the Civil and Criminal Procedure Code 2001(Section 160) and the Penal Code of Bhutan 2004 (Section 414 and 415) adequately address this issue. Положения действующих Гражданского и уголовно-процессуального кодекса от 2001 года (глава 160) и Уголовного кодекса Бутана от 2004 года (главы 414 и 415) адекватно решают этот вопрос.
The Health Help Centre initiative of the Accelerating Bhutan's Socio-economic Development programme provided the following services: emergency response, a health-care helpline, medical counselling, a health-care information directory, a complaint logging system and a hospital information system. Инициатива по созданию Центра помощи по охране здоровья в рамках Программы ускорения социально-экономического развития Бутана предусматривает предоставление следующих услуг: оказание чрезвычайной помощи, горячая линия по вопросам охраны здоровья, медицинские консультации, медицинский информационный справочник, система подачи жалоб и больничная система информации.
With respect to inheritance, the traditional practice of the matrilineal family system in western and central Bhutan allows land to be inherited through the daughter, while in the south the system is usually patrilineal. Что касается права на наследование, в традиционной практике матриархальной системы семьи в западных и центральных районах Бутана допускается наследование земли дочерьми, в то время как система, действующая на юге страны, - это обычно патриархальная система семьи.
To increase the role of media in dissemination of information on the Convention and to promote and protect the rights of women, the print and broadcast media in Bhutan is represented in the board of the NCWC and the Gender Focal Point Network. В целях повышения роли средств массовой информации в распространении информации о Конвенции и в поощрении и защите прав женщин представители печатных и электронных средств массовой информации Бутана введены в состав совета НКЖД и сети координационных пунктов по гендерным проблемам.
STP also expressed deep concerned at the high suicide rates among the thousands of refugees from Bhutan in a neighbouring country - and also among the thousands who had reached a third country from 2008 onwards. ОЗНУ также выразила глубокую обеспокоенность большим числом самоубийств среди тысяч беженцев из Бутана, проживающих в одной из соседних стран, а также среди тысяч тех, кто переселился в какую-либо третью страну после 2008 года.
The Royal Government of Bhutan also plays an important role in mainstreaming gender in the development of all national institutions and continues to focus on the integration of gender in policy at all levels and is developing the NPAG. Королевское правительство Бутана играет важную роль также в вопросах включения гендерной проблематики в развитие всех национальных институтов и продолжает уделять основное внимание включению гендерной проблематики в программы на всех уровнях, а также занимается разработкой НПДГ.
To reduce the problem of unemployment in the country, the Royal Government of Bhutan is working to improve vocational and tertiary education opportunities, to attract labour to work in the private sector and to make employment in the private sector more attractive. В целях сокращения масштабов проблемы безработицы в стране Королевское правительство Бутана проводит работу в целях расширения возможностей в области получения профессионально-технического и высшего образования, привлечения трудовых ресурсов к работе в частном секторе и повышения привлекательности работы в частном секторе.
The Royal Government of Bhutan will take all appropriate measures to eliminate de facto discrimination in the field of employment in order to ensure the same rights in employment for women as for men: Королевское правительство Бутана будет принимать все надлежащие меры в целях фактической ликвидации дискриминации в области занятости, с тем чтобы обеспечить женщинам равные с мужчинами права в трудоустройстве.
In FY 2005, 14 officials from East-Timor (2 officials), Vietnam, China, Mongolia (2 officials), Bhutan (2 officials), Maldives, Sri Lanka (3 officials), and Armenia (2 officials) participated. В 2005 финансовом году в них приняли участие 14 чиновников: из Восточного Тимора (2 чиновника), Вьетнама, Китая, Монголии (2 чиновника), Бутана (2 чиновника), Мальдивских Островов, Шри-Ланки (3 чиновника) и Армении (2 чиновника).
Representatives of Bhutan, Indonesia, Maldives, Myanmar, Nepal, Sri Lanka, Thailand and Timor-Leste gathered to review the state of sanitation in South-East Asia and shared experiences about the approaches and challenges they faced in promoting the sanitation programme. На этом семинаре представители Бутана, Индонезии, Мальдивских островов, Мьянмы, Непала, Таиланда, Тимора-Лешти и Шри-Ланки обсудили состояние санитарии в Юго-Восточной Азии и обменялись опытом разработки стратегий и информацией о трудностях в области реализации программы в области санитарии.
Besides, the Women and Child Protection Unit of the Royal Bhutan Police also looks after women and child offenders and victims by providing counseling services and referrals to counseling etc. with NGOs. Кроме того, функционирует подразделение королевской полиции Бутана по защите женщин и детей, которое занимается правонарушителями и пострадавшими из числа женщин и детей, предоставляя консультации и помогая организовывать обращение в НПО.
The association, at its inaugural session, declared that it would not push for equal rights for women because the women of Bhutan had already come to "enjoy equal status with men politically, economically, and socially." На первой сессии ассоциации было заявлено, что она не будет настаивать на равных правах для женщин и мужчин, потому, что женщины Бутана уже «пользуются равными с мужчинами правами в политической, экономической и социальной сферах».
(e) That provision be made in order to secure the economic, social and cultural rights, as well as the civil and political rights, in Nepal or such other State as they come from of those determined not to be citizens of Bhutan; ё) чтобы были предусмотрены гарантии соблюдения экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав в Непале или в таком другом государстве, из которого они прибыли, лиц, которые не будут признаны в качестве граждан Бутана;
Urges in particular the Governments of Bhutan and Nepal to negotiate in good faith towards a peaceful solution of the question of refugees in a concerted effort to make possible the voluntary repatriation of the refugees to their country of origin without further delay; настоятельно призывает, в частности, правительства Бутана и Непала добросовестно провести переговоры в целях совместного поиска мирного разрешения проблемы беженцев, с тем чтобы обеспечить незамедлительную добровольную репатриацию беженцев в страну их происхождения;
The NCWC link with the Royal Court of Justice in generating a clearer understanding of the Penal Code of Bhutan and the Civil and Criminal Procedure Code and hold workshops to disseminate the provisions of these instruments particularly concerning women and children НКЖД во взаимодействии с Королевским судом должна разработать более четкую стратегию по разъяснению положений Уголовного кодекса Бутана, Гражданского и Уголовно-процессуального кодекса и организовать семинары по повышению осведомленности населения в отношении содержащихся в этих документах норм и правил, в частности касающихся женщин и детей.