Bhutan also cooperates with neighbouring countries to address this issue within the framework of the SAARC. |
Разработкой статистических данных в разбивке по позициям занимается Национальное статистическое бюро, статус которого Королевское правительство Бутана повысило в 2004 году. |
Mr. Penjo said that the item was of particular importance to Bhutan, itself a landlocked country. |
Г-н Пенджо говорит, что этот пункт повестки дня имеет особую важность для Бутана, который сам является страной, не имеющей выхода к морю. |
Twelve exit/entry points are available to Bhutan for its trade with third countries by air, road and river. |
Для Бутана выделены 12 пунктов вывоза/ввоза грузов, доставляемых в рамках его торговли с третьими странами воздушным, автомобильным и речным транспортом. |
Bhutan's people-centred philosophy of Gross National Happiness emphasized the role of women in a happy and responsible society. |
В проводимой правительством Бутана политике Всеобщего национального счастья, ориентированной на человека и его потребности, особо подчеркивается роль женщин в построении счастливого и ответственного общества. |
Training and investment in human resources is a priority of the HRD policy of the Royal Government of Bhutan. |
Профессиональная подготовка кадров и инвестиции в человеческий капитал являются одним из приоритетных направлений политики Королевского правительства Бутана в области развития людских ресурсов. |
In rural Bhutan, depending on the ethnic community involved, most household decisions are jointly made. |
В сельских районах Бутана, в зависимости от принадлежности общины к той или иной этнической группе, большинство решений в масштабах домохозяйства принимается совместно. |
Policy-makers and Government leaders in Bhutan will consider bold steps to address the values accorded to unpaid work. |
С тем, чтобы решить вопрос об определении стоимости выполняемой бесплатно работы, лица, ответственные за разработку политики, и руководители правительства Бутана рассмотрят возможность принятия ряда решительных мер. |
The Government of Bhutan has requested the postponement of its UNDAF by one year to 2008. |
Правительство Бутана обратилось с просьбой отложить реализацию ее Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) на один год до 2008 года. |
LWF alleged that between late 1990 and 1992, the Government of Bhutan engaged in a programme of oppression and forcible eviction that targeted the Nepali-speaking minority living in the southern part of Bhutan. |
ВЛФ отмечала, что в период между окончанием 1990 года и 1992 годом правительство Бутана развернуло программу притеснения и насильственного изгнания непалоговорящего меньшинства, проживающего в южной части Бутана. |
The National Council of Bhutan, the upper house of Parliament, has 20 nonpartisan members popularly elected by each dzongkhag and 5 members appointed by the King of Bhutan. |
Национальный совет Бутана состоит из 20 членов, избираемых по одномандатным округам, и 5 членов, назначаемых королём Бутана. |
Initiatives boosted by the National Women's Association of Bhutan and the Bhutan Development Finance Corp., a lending agency that operates credit programmes for commercial farming, "rural upliftment" and industrial development, have served the interests of a significant number of women. |
Инициативы, выдвинутые Национальной ассоциацией женщин Бутана и корпорацией Бутана по финансированию развития (БДФС), - кредитной организацией, которая осуществляет программы кредитования в интересах коммерческих фермерских хозяйств, улучшения положения сельских районов и промышленного развития, отвечают интересам значительного числа женщин. |
The Government of Bhutan and the then King of Bhutan, Jigme Singye Wangchuck, oversaw the restoration of the damaged monastery and its contents in 2005. |
Правительство Бутана и Король Бутана Джигме Сингье Вангчук в 2005 году приехали проверять, как обстоят дела с реставрацией монастыря и того, что в нём. |
As an indication of the relevance and usefulness of AVA in a variety of national contexts, the Government of Bhutan published an advertisement in a national daily in February 2010 to promote it, following which the number of AVA enrolments from Bhutan increased sharply. |
Показателем актуальности и полезности ВАА в различных национальных контекстах служит, например, тот факт, что правительство Бутана опубликовало в национальном ежедневном издании в феврале 2010 года объявление об открытии Виртуальной академии, в результате чего количество записавшихся на курсы ВАА из Бутана резко возросло. |
The people of western and central Bhutan, and some ethnic groups in eastern Bhutan, have a matrilineal family system which for most Bhutanese means that family wealth in terms of land and other property is inherited through the daughter. |
Население, проживающее в западных и центральных районах Бутана, и некоторые этнические группы в восточной части Бутана придерживаются системы семьи по женской линии, которая для большинства бутанцев означает, что семейное состояние в виде земельных угодий и другого имущества передается по наследству дочери. |
These refugees registered in refugee camps in eastern Nepal during the 1990s as Bhutanese citizens deported from Bhutan during the ethnic cleansing carried out by King Jigme Singye Wangchuk of Bhutan. |
Эти беженцы были зарегистрированы в лагерях беженцев в восточной части Непала в 1990-х годах как бутанские граждане, депортированные из Бутана. |
Following a nationwide census carried out in Bhutan in 2005, the total population of Bhutan was declared to be 634,972. Of these, 552,996 were said to be Bhutanese citizens, and 81,976 non-national residents. |
После общенациональной переписи населения, проведенной в Бутане в 2005 году, было объявлено, что общая численность населения Бутана составляет 634972 человека. |
Spur-like mountain ranges of the Lower Himalaya, between 1,500 metres (4,900 ft) and 5,500 metres (18,000 ft), run northwest to southeast in western Bhutan, and northeast to southwest in eastern Bhutan. |
Отрожистые гряды Нижних Гималаев, чья высота над уровнем моря составляет от 1500 до 5500 метров, пролегают с северо-запада на юго-восток (в западной части Бутана) и с северо-востока на юго-запад в восточном Бутане. |
The Bhutan stamp program was set up specifically to raise money for the improvement of Bhutan's infrastructure after the country was refused a loan from the World Bank. |
Одной из основных целей этой программы было привлечение денег, необходимых для усовершенствования инфраструктуры Бутана, после того как Всемирный банк отверг подготовленную при содействии Тодда заявку Бутана на ссуду. |
The workshop was the starting point for a process of participatory planning which will result in Bhutan's first NPAG which will be the basis for all gender activities in Bhutan and enable all proponents of gender mainstreaming to work in a coordinated manner towards common goals. |
Уголовный кодекс Бутана 2004 года отменяет все положения о наказаниях, предусмотренные любыми законами, правилами, положениями и директивными указаниями, не соответствующие Кодексу. |
The National Council of Bhutan consisted 25 members, out of which 20 members were directly elected from 20 dzongkhags by 312,817 eligible voters, and five more nominated by the King of Bhutan. |
Национальный совет Бутана состоит из 25 членов, двадцать из которых избирались прямым голосованием в 20 дзонгхагах, количество избирателей составляло 312817 человек, а ещё пять были назначены королём. |
It was after that date that persons of Nepalese origin settled in areas in southern Bhutan. |
В последующем они обосновались в южных районах Бутана. |
The Royal Government of Bhutan listed the country's population as 752,700 in 2003. |
На официальном Портале правительства Бутана приведена информация 2004 года, по которой население Бутана составляло 752700 человек. |
To pioneer this effort, Her Majesty, Gyaltsuen Jetsun Pema Wangchuk of Bhutan, has graciously expressed her willingness to be such an ozone ambassador. |
При объявлении данного проекта Ее Величество королева Бутана Джецун Пема Вангчук благосклонно выразила свою готовность стать таким послом по озону. |
It further codified the appointment process of dzongdags and the role of Dzongkhag Courts within the judicial system of Bhutan. |
Кроме того, она упорядочивает роль дзонгхагов в судебной системе Бутана. |
Both Druk Air and Tashi Air conducted inaugural flights to Bathpalathang on 17 December 2011, coinciding with the national day of Bhutan. |
Авиакомпании Druk Air и Tashi Air 17 декабря 2011 года совершили праздничные рейсы по поводу Национального праздника Бутана. |