| [Brakes Squeal] - Bart Simpson, I know you cut school yesterday. | Барт Симпсон, я знаю, что вчера ты прогуливал школу. |
| Bart Simpson, for the heinous crime of hooky... I sentence you to a lifetime of hard labor in the cafeteria. | Барт Симпсон, за отвратительные прогулы я приговариваю тебя к пожизненному каторжному труду в кафе. |
| I'm still trying to get you a labpartner, Bart. | [Мелоун] Барт, я все еще хочу подыскать тебе напарника по опытам. |
| Dr. Hibbert arrives and tells Marge that Bart actually saved Homer's life by enraging him. | Тем не менее доктор Хибберт отрицает вину мальчика, сказав Мардж, что Барт фактически спас жизнь Гомеру, вызвав его гнев. |
| After a prank gone wrong, Bart and Lisa believe they have accidentally killed Martin Prince. | После того как шутка завернула совсем не в то русло, куда должна была, Барт и Лиза подумали, что они случайно убили Мартина Принса. |
| Principal Skinner is left in the old Springfield until Bart takes him away. | Директор Скиннер, однако, остался в пустынном Спрингфилде, пока Барт не подбирает его на самодельном вертолёте. |
| I appreciate you testing my faith, Bart, but it's not necessary. | Я благодарен тебе, Барт, за то, что ты испытываешь мою веру, но в этом нет надобности. |
| Not only must he avoid the enemies, Bart must avoid clouds of radioactive gas. | Кроме врагов, Барт должны избегать облака радиоактивного газа. |
| When he refuses, Bart insists Homer do it. | Хозяин выгоняет этого пса, а Барт уговаривает Гомера взять его. |
| Lisa points out how expensive international calls are, so Bart makes a collect call instead. | Лиза говорит, что это дорогостоящие международные звонки, так что Барт решает сделать звонок за счёт того, кому он позвонит. |
| Well, we were just questioning the parenting that lead to Bart not using his words with Tyrannosaurus. | Мы просто хотели спросить, какое же воспитание привело к тому, что Барт использует не слова при общении с Тиранозавром (Ти-Рекс). |
| "Little Bart") was the bear that fought in the pit at Harrenhal. | Медведь Барт 2 (aka «Маленький Барт») - медведь, который боролся в яме в Харренхоле. |
| Bart knows, and he's using it as blackmail to turn me against Chuck. | Барт знает и шантажирует меня, заставляя действовать против Чака. |
| With me here in the booth is brand-new color commentator and former Isotots great, Bart Simpson. | Со мной в кабинке новый модный комментатор, и легенда Изотопчат - Барт Симпсон. |
| What are you figuring on doing now, Bart? | Что собираешь теперь делать, Барт? |
| Homer, Bart, this weekend in the wilderness should repair the shattered bond between the two of you. | Гомер, Барт, этот викенд на природе должен помочь укрепить ваши разладившиеся отношения. |
| Bart, I am putting this money safely in the bank where you will earn zero point zero zero one percent interest. | Барт, я положу эти деньги в банк, с чего ты будешь иметь 0,001% выгоды. |
| Bart, I fail to see the scientific function of this "Homer Humiliator" you've devised. | Барт, я не вижу научного назначения в этом Гомероунижателе, что ты придумал. |
| Bart gives him a haircut to remove it, but he removes most of Milhouse's hair as a result, making him look just like his father Kirk. | Барт пытается состричь испорченные волосы, после чего причёска у Милхауса получается такая же, как у его отца Кирка. |
| As Bart cleans, he accidentally scrubs the paint off an American Gothic painting hanging on the wall. | Во время уборки Барт протирает картину Американская готика Гранта Вуда висящую на стене. |
| Bart and Homer head to a coin auction house in an attempt to buy the "Kissing Lincolns" penny, but Mr. Burns buys it instead. | Барт и Гомер идут на аукцион, чтобы купить «Целующихся Линкольнов», но монету покупает мистер Бёрнс. |
| Bart fetches Homer a makeshift weapon made from a cinder block tied to a chain that he calls "The Defender". | Барт даёт Гомеру оружие из шлакоблока, связанного с цепью, которую он называет «Защитник». |
| Go. - Bart, what's new in the shoe... | Барт, ты над чем работаешь. |
| ANNOUNCER: Bart Simpson on deck, his bat's just hungering for a homer, like Chronos for his children. | Следующий выходит Барт Симпсон, его бита жаждет победы, подобно победе Крону для своих детей. |
| Bart, You know, When ever my boys bake up a bunch of frownies. I take'em fishing. | Знаешь, Барт, когда мои парни начинают дуться... я беру их на рыбалку. |