Do you, Bart Simpson, take Mary Wrestlemania Spuckler to be your lawful wedded wife for as long as you both shall reckon? |
Согласен ли ты, Барт Симпсон, взять Джени Борьбоманию Спаклер, в законные жены на столько, сколько вы вдвоем сможете это вынести? |
But money isn't everything, Bart, especially when you don't have anyone to share it with. |
Но деньги - это еще не все, Барт. Особенно, когда не с кем разделить все это. |
Mom, Bart's twisting facts in an Orwellian fashion. |
Мам, Барт извращает факты, как это делал Оруэлл! |
I'll take 1 to 3, Milhouse will have 4 to 6 and Bart will take 7 to 9. |
Я возьму от 1 до 3, Милхауз будет иметь от 4 до 6 а Барт возьмет от 7 до 9. |
Mr. Bart (Saint Kitts and Nevis), speaking on behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM), said that the phenomenon of racism and racial discrimination particularly affected the people of the Caribbean, who were descended from slaves. |
Г-н Барт (Сент-Китс и Невис), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что проблема расизма и расовой дискриминации особенно актуальна для народов стран Карибского бассейна, которые являются потомками рабов. |
Prof. Bart van Ark from the University of Groningen delivered a keynote speech on "Innovation, intangibles and economic growth: towards a comprehensive accounting of the knowledge economy." |
Профессор Барт ван Арк из Гронингенского университета выступил с основным докладом на тему "Инновации, нематериальные активы и экономический рост: ко всеобъемлющему учету опирающейся на знания экономики". |
Mr. Bart (Saint Kitts and Nevis): For Saint Kitts and Nevis, the issue of HIV/AIDS remains one of the most pressing challenges facing our countries. |
Г-н Барт (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Для Сент-Китс и Невиса проблема ВИЧ/СПИДа остается одной из самых насущных вызовов, стоящих перед нашими странами. |
And like he did with every multiple choice question he ever saw, Bart chose "B." |
И, как он всегда и делал с вопросом со множественным выбором, Барт выбрал вариант "Б". |
Wait, bart said that? |
Погоди, так сказал Барт? |
However, Bart realizes that he can no longer keep his reputation as a bad boy in school, as the children in detention focused their energy into a cappella singing, and that most of the town is made for intellectuals like Lisa. |
Тем временем, Барт понимает, что он больше не может сохранять свою репутацию плохого мальчика в школе, поскольку дети, которых отправили в комнату для наказания, сосредоточили свою энергию на пении капелла и что большая часть города предназначена для таких интеллектуалов, как Лиза. |
Dear bart, good evening. |
Дорогой Барт, добрый вечер |
It's not that easy, bart. |
Все не так просто, Барт |
It was bart who couldn't go through with it. |
Барт не смог сделать этого. |
You and bart bass? |
Ты и Барт Басс? |
When a page is found in Windy World, the player can jump onto it, where Bart will shrink down on the page, and the player has to choose one out of a selection of two randomly chosen mini-games. |
Когда Барт находит страницу, игрок должен прыгнуть на неё, после этого Барт начнет уменьшаться на странице, и игрок должен будет выбрать одну из двух случайно выбранных мини-игр. |
Bart picks one of the smoothies and drinks it - maybe he had the broccoli, maybe he didn't. |
Барт выбирает смузи и выпивает Может он выпил ту с брокколи, а может и нет |
Meanwhile, Homer and Bart go candlepin bowling, and when Homer finds out that the player gets a third ball in this version of the sport, he falls in love with both it and the city. |
Между тем, Гомер и Барт идут в свечковидный боулинг, и когда Гомер узнает, что в этой версии этого вида спорта игрок получает третий шар, он влюбляется в него и в город. |
"You're going to jail, Bart." "Watch out!" |
«Ты арестован, Барт!» «Полундра!» |
In the last scene of the episode, Bart is seen writing "I will not expose the ignorance of the faculty" on the blackboard as a punishment for exposing the ignorance of the teachers by removing the Teachers' Editions. |
В конце эпизода Барт пишет на школьной доске «I will not expose the ignorance of the faculty» (с англ. - «Я не буду выставлять учителей на посмешище»). |
Bart, a rising star like you needs a manager, and Gil's your guy! |
Барт, восходящей звезде вроде тебя нужен менеджер, и Гил - тот, кто тебе нужен! |
Bart, the saddest thing about this is I won't get to see you grow up, because - |
Барт, мне жаль что я не вижу, как ты станешь мужчиной, так как... |
Didn't he say that there was a Bart Porter... who at one time was a member of the Committee to Re-Elect? |
Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета? |
Bart, you wouldn't know what sort of candy your aunt likes, would you? |
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя? |
But, Bart, how can sound exist if there's no one there to hear it? |
Но, Барт, как может существовать звук, если его никто не слышит? |
Bart, when you were on that stage, it felt like you were pouring those notes right into my heart. |
Барт, когда ты был на этой сцене, чувствовалось, как льются ноты эти ноты прямо в мое сердце |