Additionally, the Government had achieved a reduction in inequality, thus bringing the country to the regional average and improving its position in the international ranking. |
Кроме того, правительству удалось сократить масштабы неравенства, вывести тем самым страну на средний региональный уровень и улучшить ее положение в международном рейтинге. |
In all the Divisions, the vacancies related to posts funded from the support account, continue to be higher than the average for OIOS as a whole. |
Во всех отделах доля вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, по-прежнему превышает средний уровень для УСВН в целом. |
Despite the narrowing of gender-based disparities in school enrolment, the average shortfall of women's earnings compared to men's was 22.9 per cent in 2008-2009. |
Несмотря на уменьшение гендерных различий с точки зрения контингента учащихся, средний уровень недобора заработков у женщин по сравнению с заработками мужчин составлял 22,9 процента в 2008 - 2009 годах. |
The global average of women members of parliament in all chambers combined stands at 20.9 per cent as at June 2013. |
По состоянию на июнь 2013 года среднемировой уровень представленности женщин в верхних и нижних палатах парламентов составлял 20,9 процента. |
The dropout rate among African-Canadian students was 40 per cent compared to an overall average of 25 per cent. |
Уровень учащихся, бросающих школу, среди афроканадцев составляет 40% по сравнению со средним показателем по стране в 25%. |
The rate of violence is higher in the Northern Triangle than the average of Central America and Latin America, and particularly elevated in Honduras. |
Уровень насилия в Северном треугольнике выше, чем в среднем в Центральной и Латинской Америке, и особенно высок в Гондурасе. |
At the end of 2013, this was valued at approximately $34 million based on average prices. |
В конце 2013 года этот уровень был оценен примерно в 34 млн. долл. США на основе средних цен. |
The only figure that can be compared is the average value of a claim lodged, which almost returned to the level of the 2007 survey. |
Единственным сопоставимым показателем является средний размер одной предъявленной претензии, который практически вернулся на уровень 2007 года. |
For example, the lower levels of international assistance provided, on average, to IDPs compared to refugees are associated with comparatively poorer reproductive health outcomes for IDW. |
Так, например, то обстоятельство, что объемы международной помощи, оказываемой ВПЛ, в среднем ниже по сравнению с помощью, предоставляемой беженцам, объясняет сравнительно более низкий уровень репродуктивного здоровья ВПЖ. |
Medical charges of public hospitals and clinics are highly subsidised by the Government with an average subsidy level of 95%. |
На оплату медицинских услуг в государственных больницах и клиниках правительство выделяет значительные субсидии, причем уровень субсидирования составляет 95%. |
This has widened the gap between the average expenses of the poor towards the national poverty limit. |
Это привело к тому, что средний уровень расходов бедных слоев населения приблизился к предельному национальному уровню бедности. |
The average total fertility rate estimated for the 48 AIDS-affected countries between 2000 and 2005 is higher than the average for the less developed regions for the same period. |
По оценкам, средний общий коэффициент рождаемости в 48 странах, пораженных СПИДом, в период с 2000 по 2005 годы превышает средний уровень в наименее развитых регионах за тот же период. |
In 2003, the average US tariff on imports from LDCs was almost three times as high as the average tariff on non-preferential imports into the US market. |
В 2003 году средней уровень тарифных ставок на импорт в США из НРС был почти в три раза выше среднего тарифа на непреференциальный импорт на рынок США. |
Rainfall in the West Bank amounted to some 220 millimetres (the average at eight measuring stations), while the normal average rainfall is 537 millimetres. |
Уровень осадков на Западном берегу составил примерно 220 миллиметров (в среднем по данным восьми станций измерения), при этом обычный средний уровень осадков составляет 537 миллиметров. |
The average of applied MFN rates in 1996, for certain vegetable preparations and fruits, as well as fruit juices is 20 per cent, which is considerably above the overall average of 7 per cent. |
В 1996 году средний уровень тарифов НБН, применявшихся к некоторым овощным продуктам и фруктам, а также фруктовым сокам, составлял 20%, что значительно выше общей средней ставки, составляющей 7%. |
In 1999, total expenditure per pupil in Norway was 43% above the OECD average (measured in terms of purchasing power) and 42% above the average in lower secondary schools. |
В 1999 году общие расходы на одного учащегося в Норвегии на 43% превышали средний уровень по странам ОЭСР (в измерении с точки зрения покупательной способности) и на 42% - средний показатель в неполных средних школах. |
The report analysed the incidence rate (0.57 per thousand participants), the diagnostic categories by gender and the average age, as well as the average contributory service of Fund participants to whom new disability benefits were awarded. |
В докладе анализировались уровень заболеваемости (0,57 на тысячу участников), диагностические категории в разбивке по полу и среднему возрасту, а также средний зачитываемый для пенсии срок службы участников Фонда, которым были предоставлены новые пособия по нетрудоспособности. |
In general, inequality tends to decline in the aftermath of a financial crisis when average wages for the richest fall by more than the average drop in wages. |
В целом, в результате воздействия финансового кризиса продолжают снижаться тенденции, характеризующие неравенство, ибо средний уровень заработной платы богатых падает на более ощутимую величину, чем средний уровень заработной платы бедных. |
Some 32 small and vulnerable economies, representing individually less than 0.1 per cent of world trade in non-agricultural products, would not apply formula, but would reduce their average bound rate to 14, 18 or 22 per cent, depending on their initial average tariff. |
Примерно 32 малых и уязвимых государства, на каждое из которых приходится менее 0,1 процента мировой торговли несельскохозяйственными товарами, не будут применять формулу, но снизят средний уровень связанных тарифных ставок до 14, 18 или 22 процентов в зависимости от исходного среднего уровня тарифных ставок. |
Data from the EU statistical office Eurostat showed, in a comparison of the 15 member states that existed in 2001, that average income in Sweden is below the average for the EU. |
Данные, полученные от статистического управления ЕС "Евростат", свидетельствуют о том, что среди 15 государств членов ЕС на 2001 год Швеция имела средний уровень дохода ниже медианного для ЕС уровня. |
SAP average return - last twelve months |
Уровень рентабельности системы НПС за последние 12 месяцев |
The monthly average income of individuals aged 16 years or older with income was around R$1,200 in 2010, according to the population census. |
Среднемесячный уровень дохода лиц в возрасте от 16 лет и старше в 2010 году, по данным переписи населения, составлял порядка 1200 реалов. |
They suffer from higher than average levels of addictions to alcohol or drugs, learning disabilities, mental illness or diseases like AIDS or tuberculosis. |
Среди таких людей уровень алкогольной или наркотической зависимости выше среднего, они испытывают сложности с обучением, имеют психические расстройства и такие заболевания, как СПИД и туберкулез. |
For a long time, the average unemployment rate of immigrants has been almost three times higher than that of the main population. |
В течение долгого времени средний уровень безработицы среди иммигрантов был почти в три раза выше, чем среди основного населения. |
To a large extent the level of housing of the Roma population corresponds to the average Finnish level of housing. |
В целом, уровень обеспеченности рома жильем соответствует среднему уровню жилищных условий в Финляндии. |