In 2006, the rate of women employed amounted to 46.3%, while the EU average marked a share of 57.4%. |
В 2006 году уровень занятости женщин в Италии составил 46,3%, при среднем уровне по ЕС - 57,4%. |
On average, women also had lower education levels, were younger, and had less enterprise-specific experience than men. |
В среднем уровень образования женщин также ниже, они моложе, и у них меньше опыта в конкретных сферах, чем у мужчин. |
The level of chronic poverty is 8.12% in the centre west, compared with a national average of 8.3%. |
Уровень хронической бедности в центральных районах на западе страны составляет 8,12% по сравнению со средним уровнем по стране, составляющим 8,3%. |
Since 1999 the total figure came to less than 10,000, whereas the yearly average birth rate in the refugee community was 40,000. |
Общее их число с 1999 года не достигло даже 10 тыс., тогда как ежегодный средний уровень рождаемости среди беженцев составляет 40 тыс. |
The number of older persons worldwide was expected to double by 2050, with a higher than average proportion in Latin America and the Caribbean. |
Ожидается, что к 2050 году численность пожилых людей в мире увеличится вдвое, причем в Латинской Америке и районе Карибского бассейна их доля будет превышать среднемировой уровень. |
In samples of imported oil, oil from Asia had the highest average level at 220 ug/kg. |
В образцах импортной нефти, самый высокий средний уровень - 220 мкг/кг - был обнаружен в азиатской нефти. |
The average air concentration of total PBDEs (1997, 1998 and 1999) for the sampling sites ranged from 5.5 to 52 pg/m3. |
Средний уровень концентрации всех ПБДЭ в воздухе (1997, 1998 и 1999 годы) для участков отбора проб находился в диапазоне от 5,5 до 52 пг/м3. |
However, in 2002, children between the ages of 5 and 14 years showed higher levels of PBDEs than the average adult. |
Тем не менее в 2002 году уровень содержания ПБДЭ у детей в возрасте от 5 до 14 лет был выше, чем у среднего взрослого человека. |
Levels of education have improved, but women have, on average, less education than men. |
Уровни образования повысились, однако уровень образования женщин по сравнению с мужчинами в среднем ниже. |
Elderly men, in turn, have a higher average of years of schooling than women (4.3 against 3.9) and lower illiteracy rates. |
Пожилые мужчины имеют более высокий образовательный уровень, чем женщины (4,3 года по сравнению с 3,9 годами), и реже бывают неграмотными. |
In Estonia, employment rate is higher than the European average: 57.3 per cent and 54.9 per cent, respectively. |
В Эстонии уровень занятости выше, чем в среднем по Европе - 57,3 процента и 54,9 процента, соответственно. |
Increases in women's earnings, although women still earn less on average than men |
повысился уровень доходов женщин, хотя по-прежнему женщины в среднем зарабатывают меньше мужчин; |
A coalition of some 100 developing countries thus called for greater product coverage and a lesser minimum average cut to shield a greater number of products from fuller market opening. |
Так, коалиция, в которую вошли примерно 100 развивающихся стран, потребовала увеличить количество продуктов, входящих в данную категорию, и уменьшить минимальный уровень сокращения средней ставки, чтобы защитить больше товаров от более полного открытия рынков. |
In 2007, average employment growth accelerated by 2.3% with a commensurate decline to 6.3 % as of October 2007 in the unemployment rate. |
В 2007 году средний рост занятости повысился на 2,3%, и вследствие этого к октябрю 2007 года уровень безработицы снизился до 6,3%. |
Real value: quarterly average exchange rate of the previous year and the standard inflation rate are applied to the nominal value. |
Реальная стоимость: номинальная стоимость с поправкой на среднеквартальный обменный курс за предыдущий год и стандартный уровень инфляции. |
In spite of those cuts, quantitative measures of education attainments in EMEs generally remain above the average recorded in other countries at comparable level of income. |
Несмотря на эти сокращения, достигнутые в СФРЭ количественные показатели в сфере образования, как правило, по-прежнему превышают средний уровень в других странах, сопоставимых по уровню дохода. |
On the average, Canadians enjoy a high standard of living and Canada has the capacity to achieve a high level of realization of all Covenant rights. |
В среднем канадцы имеют высокий уровень жизни, и Канада обладает возможностью достичь высокой степени реализации всех прав, закрепленных в Пакте. |
This increase closes the gap for low-income seniors to bring their standard of living back up to 31 percent of average wages and salaries. |
Данное увеличение ликвидирует разрыв в уровнях жизни престарелых лиц с низкими доходами и вернет их уровень жизни к такому, который составлял 31% уровня средней заработной платы работающих трудящихся. |
Despite the higher level of qualifications, the average gross earnings of women in 2003 were 19 % lower than those of men. |
Несмотря на более высокий уровень квалификации, средние валовые заработки женщин в 2003 году были на 19% ниже, чем у мужчин. |
For example, European Union average tariffs are reduced from 22 to 8 per cent under the formula reductions, but only to 12 per cent with sensitive products. |
Например, средний уровень тарифов в Европейском союзе должен был снизиться на основе упомянутой формулы с 22% до 8%, однако с учетом чувствительных товаров он снизился лишь до 12%. |
This is significant, as many SVEs would otherwise undertake higher average cuts due to their high initial tariff levels. |
Это очень важно, поскольку в противном случае МУЭ вынуждены были бы снизить средний уровень тарифов более значительно в силу их высокого исходного уровня. |
Chart 1 below shows the index level since January 1987, with the moving average plot accentuating the steep decline since 1998, which followed seven years of steady prices. |
На диаграмме 1 ниже показан уровень индекса с января 1987 года, при этом линия скользящей средней усилила свое резкое снижение с 1998 года, которое последовало за семью годами устойчивого роста цен. |
So right now, your batting average is 100%, but for some reason in baseball, they call it batting a thousand. |
В настоящий момент твой средний уровень равен 100%, почему-то в бейсболе это называется "выбить тысячу". |
Sierra Leone has enjoyed a level of financial support above the average level of assistance to post-conflict countries. |
Уровень финансовой поддержки, оказываемой Сьерра-Леоне, превышает средний уровень поддержки, оказываемой странам, пережившим конфликт. |
Recent research employing spatial analysis techniques has found that both rich and poor groups in highly unequal societies engage in violent conflict more often than those groups whose wealth is closer to the country average. |
Недавно проведенное с использованием методов пространственного анализа исследование показало, что как богатые, так и бедные группы населения в обществах, характеризующихся высоким уровнем неравенства, принимают участие в сопровождающихся насилием конфликтах чаще, чем группы населения, уровень благосостояния которых более или менее соответствует средним страновым значениям. |